The family occupies a position of central importance for society in the ESCWA region. |
В обществе стран региона ЭСКЗА семья играет центральную роль. |
Monetary policies were fairly expansionary in 2001 in most countries of the region. |
В 2001 году в большинстве стран региона денежно-кредитная политика носила довольно экспансионистский характер. |
In 2000, the oil sector performed exceptionally well in most countries of the region. |
В 2000 году в большинстве стран региона ситуация в секторе нефтедобычи была исключительно благоприятной. |
Estimates indicate that the region's oil revenues soared, totalling $163 billion in 2000. |
Согласно оценкам, поступления стран региона от продажи нефти резко возросли и достигли в 2000 году 163 млрд. долл. США. |
Fiscal positions deteriorated in most of the ESCWA region in 2001. |
В 2001 году финансовое положение большинства стран региона ухудшилось. |
Moreover, poverty is still a serious problem in several countries in the ESCWA region. |
Помимо этого, серьезной проблемой в ряде стран региона ЭСКЗА по-прежнему является нищета. |
The ESCWA region is still far behind the developed countries as far as secondary education is concerned. |
Регион ЭСКЗА все еще остается далеко позади развитых стран с точки зрения положения в области среднего образования. |
Poverty is still a serious social problem in several countries in the ESCWA region. |
В ряде стран региона ЭСКЗА нищета все еще является серьезной социальной проблемой. |
Since its inception in 2002, the Investment Gateway has been initiated in eight countries, one region and one municipality. |
После создания в 2002 году Инвестиционный портал первоначально охватывал восемь стран, один регион и один муниципалитет. |
Policy recommendations below are provided for consideration by decision makers in the region. |
Ниже приводятся рекомендации в области политики, которые предлагаются для рассмотрения директивными органами стран региона. |
Five countries account for almost two thirds of the total undernourished population in the region. |
На долю пяти стран приходится почти две трети общего числа недоедающих людей в регионе. |
Most countries in the region have resumed sustained economic growth, but this has not always improved access to environmental finance. |
В большинстве стран региона возобновился устойчивый экономический рост, однако не всегда это способствовало расширению доступа к финансированию природоохранной деятельности. |
The Indian delegates recommended a regional seminar for Indian Ocean Rim countries to facilitate UNFC application to this region. |
Индийские делегаты рекомендовали организовать региональный семинар для стран бассейна Индийского океана в целях содействия применению РКООН в этом регионе. |
This impasse continues to be a serious source of instability for the two countries, as well as for the wider region. |
Этот тупик по-прежнему является серьезным фактором нестабильности для этих двух стран, а также для региона в целом. |
The leaders of the region have to share the responsibility for returning the Democratic Republic of the Congo to stability. |
Руководители стран региона должны взять на себя часть ответственности за возвращение стабильности в Демократической Республике Конго. |
Outward direct investment on the part of the region's countries has increased significantly over the past two years. |
За последние два года объем внешних прямых инвестиций со стороны стран региона значительно увеличился. |
This, combined with the current-account surplus, once again generated a large build-up of reserves in most of the region's countries. |
Эта ситуация в сочетании с активным сальдо текущего платежного баланса вновь позволила большинству стран региона создать значительные резервы. |
It must ensure that the transactions do not provoke an arms race in the subregion or region of the countries of destination. |
Он также должен обеспечивать, чтобы сделки по оружию не провоцировали гонку вооружений в субрегионе или регионе стран назначения. |
For us in the region, the issue goes beyond any economic, political, environmental or legal considerations. |
С точки зрения стран региона данная проблема выходит за рамки экономических, политических, экологических или юридических аспектов. |
Most countries in the region are currently experiencing similar climate hazards, and regional cooperation could help address these threats. |
Большинство стран региона в настоящее время сталкивается с аналогичными угрозами, связанными с изменением климата, и региональное сотрудничество могло бы способствовать ослаблению этих угроз. |
All of these challenges can be met only through joint efforts by the countries in the region and the international community as a whole. |
Все эти проблемы могут быть решены лишь совместными усилиями стран региона и международного сообщества в целом. |
This Alliance will bring together Government Ministers from countries in the region and Chief Executive Officers from some of the leading enterprises involved in infrastructure. |
Данный Альянс станет местом встречи высших должностных лиц правительств стран региона и руководителей ведущих предприятий, занимающихся вопросами инфраструктуры. |
These two countries alone absorbed two thirds of the total inflows to the region. |
Только на долю этих двух стран приходилось две трети от общего объема поступающих в регион инвестиций. |
Rather, they should favour development in order to accelerate and enhance the integration of our region and the renewal of our economies. |
Скорее они должны поддерживать развитие, для того чтобы ускорить и укрепить интеграцию нашего региона и обновление экономки наших стран. |
Progress, although still fragile, has been made in the Mano River Union region. |
Прогресс, хотя по-прежнему нестабильный, был достигнут в регионе Союза стран бассейна реки Мано. |