Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Regional economic integration can make the region more resilient to further crises and bolster the capacity of the poorest countries to achieve the Millennium Development Goals. Региональная экономическая интеграция может сделать регион более устойчивым к будущим кризисам и укрепить потенциал беднейших стран для достижения Целей развития тысячелетия.
Lack of domestic financial resources within several countries in the region continued to be a major challenge when pursuing policies and programmes consistent with the Goals. Отсутствие внутренних финансовых ресурсов в ряде стран региона остается одной из основных проблем в ходе реализации стратегий и программ, соответствующих Целям.
The Committee was informed that several countries of the region had policies in place that addressed the development of the agricultural sector to achieve the goal of national food self-sufficiency. Комитет был проинформирован о том, что несколько стран региона располагают стратегиями развития сельскохозяйственного сектора в интересах национальной продовольственной самообеспеченности.
The experiences of these countries in these endeavours could be shared with other countries throughout the region. Опыт этих стран, накопленный по мере осуществления таких усилий, может быть передан другим государствам региона.
According to the Commission, 90 per cent of countries in the region still have laws that act as barriers to the HIV response. По мнению Комиссии, 90 процентов стран региона по-прежнему сохраняют законы, которые действуют в качестве барьеров, мешающих реагировать на эпидемию ВИЧ.
Of the 11 countries in the region with drug-related HIV epidemics, however, none offers the full recommended harm reduction package. Тем не менее ни одна из 11 стран региона, страдающих от эпидемии ВИЧ, не предлагает полный рекомендованный пакет мер по уменьшению вреда.
Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации.
Firstly, most economies of the region have experienced robust economic growth in recent years, and this trend is expected to continue in the future. Во-первых, большинство стран региона демонстрирует в последние годы стабильный экономический рост и ожидается, что эта тенденция сохранится и в будущем.
An Asia-Pacific region where the people and businesses of archipelagic and island developing countries have access to safe, reliable, regular and affordable transport services. Такой Азиатско-Тихоокеанский регион, где население и компании архипелажных и островных развивающихся стран имеют доступ к безопасному, надежному, регулярному и недорогостоящему транспортному обслуживаниию.
In response to this, most countries in the ESCAP region have accorded a high priority to the facilitation of international land transport in conjunction with improvement in infrastructure. А поэтому большинство стран региона ЭСКАТО уделяет первоочередное внимание упрощению процедур международных наземных перевозок в контексте совершенствования инфраструктуры.
Consequently, for many countries in the region, it remains a real challenge to bring all stakeholders together to develop and implement logistics policies in a coordinated and consistent manner. Следовательно, для многих стран региона серьезной задачей остается необходимость объединить усилия всех заинтересованных сторон для разработки и осуществления логистической политики на скоординированной и последовательной основе.
In an attempt to raise the necessary maintenance funding, a number of countries in the region have introduced dedicated road maintenance funds. Стремясь изыскать необходимые средства на содержание дорог, ряд стран региона создал целевые фонды содержания дорог.
The secretariat has observed that many Governments in the region have increased the share of their transport budget allocated to rail infrastructure development. Секретариат отметил, что правительства многих стран региона увеличили долю средств в их транспортном бюджете, выделяемых на цели развития железнодорожной инфраструктуры.
For less developed countries in the region, the provision and transfer of green technologies by developed countries represented an opportunity that should be seized. В случае менее развитых стран региона предоставление и передача им "зеленых" технологий развитыми странами является шансом, который следует использовать.
The potential of green economy for high- and middle-income countries, the dominant country typology in the pan-European region, is also large. Потенциал "зеленой" экономики для стран с высоким и средним уровнями дохода, которые преобладают в общеевропейском регионе, также является большим.
Several countries in this region have adopted national sustainable development strategies and only some of these include SCP as a key priority. Ряд стран этого региона приняли национальные стратегии устойчивого развития, и лишь некоторые из них включили УПП в свои национальные стратегии в качестве одного из основных приоритетных направлений деятельности.
The seminar will bring together judges and prosecutors from the Balkan region and will discuss international good practice in the application of intellectual property law in IPR infringement cases. В ходе этого семинара, в котором примут участие судьи и прокуроры из стран Балканского региона, будет обсуждаться международный передовой опыт в применении законодательства об авторских правах в ходе расследования случаев нарушений ПИС.
It built on the experience of the EU and other countries that could be useful for the European neighbourhood region. Оно опирается на опыт стран ЕС и других стран, который может быть полезен для региона Европейского соседства.
Also the participants noted the necessity to elect new Vice Chair from the ECLAC region and from the Russian Federation that until now is the only supporting institution. Участники также отметили необходимость избрания нового заместителя Председателя из представителей стран региона ЭКЛАК и Российской Федерации, которая до настоящего времени является единственной оказывающей поддержку участницей.
The workshop was attended by representatives of the Government of Germany as well as private sector, non-governmental organizations and academia from countries in the region. Участие в этом рабочем совещании приняли представители правительства Германии, а также частного сектора, неправительственных организаций и академических кругов из стран региона.
non-governmental organizations and countries outside the region 23 5 и стран, расположенных за пределами региона 23 5
It was agreed that responsibility for tackling these challenges lies first and foremost with the Government of Yemen, drawing on the support of the wider region and international community. Было выражено единое мнение о том, что ответственность за начало решения этих трудных задач лежит в первую очередь и прежде всего на правительстве Йемена, которое будет опираться на поддержку стран региона и международного сообщества.
Furthermore, five African countries accounted for 57 per cent of the region's imports from other developing countries in 2008. Кроме того, на пять африканских стран в 2008 году приходилось 57% регионального импорта из других развивающихся стран.
Note: Data refer to the outward stock of the developing economies listed above to Africa as a region in 2008 or latest year available. Примечание: Данные отражают объем ПИИ, вывезенных из вышеперечисленных развивающихся стран в африканский регион, по состоянию на 2008 год или последний год, за который имеются данные.
Peace, stability, security, navigation safety and freedom are the common interest of the region and all countries. Мир, стабильность, безопасность, безопасность и свобода судоходства отвечают общим интересам региона и всех стран.