Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Regional offices usually cover a larger number of countries within a region, employ international technical staff and are headed by accredited, international UNIDO Representatives (URs). Деятельность региональных отделений, как правило, охватывает несколько стран одного региона, их штат включает международных технических сотрудников, а руководство осуществляют аккредитованные международные представители ЮНИДО.
The Colombian delegation shared the deep concern of the coastal countries of the Gulf of Mexico following the oil spill in the region. Делегация Колумбии разделяет глубокую озабоченность прибрежных стран Мексиканского залива в связи с разливом нефти в регионе.
The Organization's activities relating to trade capacity-building, energy and employment creation would contribute significantly to the development policies of countries in the region. Деятельность Организации в области наращи-вания торгового потенциала, энергетики и повы-шения занятости будет существенно способство-вать реализации стратегий развития стран региона.
Members of the international community had an opportunity to hear the opinions of key government officials and victim representatives from the region on the significance of the Tribunal's legacy. Члены международного сообщества получили возможность ознакомиться с мнениями ключевых должностных лиц правительств и представителей жертв из стран региона относительно важности наследия Трибунала.
However, the tribunal might nevertheless serve a capacity-building function if at least some of the United Nations selected judges, prosecutors and staff were from the region. Однако трибунал может, тем не менее, выполнять функции, связанные с созданием потенциала, если, по меньшей мере, некоторые отобранные Организацией Объединенных Наций судьи, обвинители и сотрудники будут гражданами из стран региона.
Piracy in the region has had an immense impact on the economies of East Africa and also the wider world. Деятельность пиратов в регионе оказывает чрезвычайно серьезное негативное влияние на экономику стран Восточной Африки, а также других районов мира.
It would be critical for the region to formulate policy frameworks to develop the most appropriate strategies for countries to address the multitude of challenges involving poverty and global environmental sustainability. Региону потребуется создать программные рамки для разработки наиболее подходящих стратегий для стран в целях решения множества проблем, касающихся бедности и глобальной экологической устойчивости.
Since the Beijing conference in 1995, some Governments of the region have demonstrated a lack of commitment to embed women's rights into all polices and legislation. После Пекинской конференции в 1995 году некоторые правительства стран региона продемонстрировали отсутствие приверженности делу воплощения прав женщин в политику и законодательство в целом.
The regional programme framework will furthermore provide a platform on which the shared responsibility between the countries of the region and the international community can be strategically planned and implemented. Основа региональной программы обеспечит также платформу, на основе которой возможно стратегическое планирование и реализация совместной ответственности стран региона и международного сообщества.
The regional programme will seek to build upon successful training efforts by providing and expanding the number of trained officials and by covering other countries in the region. Основой региональной программы станет эффективная деятельность по профессиональной подготовке, обеспечиваемая путем подготовки и наращивания числа подготовленных специалистов, а также путем охвата других стран этого региона.
Of the 10 countries in the world most frequently hit by natural disasters, 8 are located in the region. Из 10 стран мира, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, восемь стран находятся в регионе.
In recent years, many Governments across the region have put policies and measures in place to increase the participation of persons with disabilities in national development processes. В последние годы правительства многих стран региона разработали политику и меры по расширению участия людей с инвалидностью в процессах национального развития.
A number of countries in the region have agreed to participate in the work of the Friends of the Chair. Ряд стран региона согласились принять участие в работе этой Группы друзей Председателя.
Encourage and support all countries in the region in conducting a rapid self-assessment by 2011 поощрение и поддержка всех стран в регионе в проведении быстрой самооценки к 2011 году;
Support countries in the region in carrying out a comprehensive assessment of the civil registration and vital statistics system поддержка стран региона при проведении комплексной оценки системы регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики;
Statistical training to staff members of NSSs of other countries in the region Статистическая подготовка сотрудников НСС других стран региона
(e) Adopting and adapting methodologies provided by the Global Coordinator to meet the requirements of the countries of the region; ё) внедрение и адаптация методологий, предоставляемых Глобальным координатором, для удовлетворения потребностей стран региона;
While most of these organizations are international or regional institutions, some national institutions that provide statistical training to participants from other countries in the region were also included. Хотя большинство этих организаций международные или региональные, в их число были включены некоторые национальные учреждения, осуществляющие подготовку специалистов в области статистики из других стран региона.
In that regard, other delegations noted that work on common frameworks or regional guidelines presented opportunities for the region to collaborate and to influence developments at the global level. В этой связи другие делегации отметили, что работа над общими рамками или региональными руководящими принципами предоставляет возможности для стран региона, с тем чтобы сотрудничать и влиять на развитие событий на глобальном уровне.
That had significant implications for the region's energy security, as the majority of countries were net energy importers and were particularly affected by volatile oil prices. Это имеет существенные последствия для энергетической безопасности региона, поскольку большинство стран являются чистыми импортерами энергоресурсов и особенно подвержены воздействию колебаний цен на нефть.
Participants stressed both the limited financial capacity of Governments in the region and the insufficient funding for waste management provided by international institutions and mechanisms. Участники особо отметили ограниченные финансовые возможности правительств стран региона и недостаточное финансирование деятельности по управлению отходами со стороны международных учреждений и механизмов.
Exploitation of those materials is an important component of the economies of the region which could bring numerous economic and social benefits. Разработка месторождений этих полезных ископаемых не только является важным направлением экономической деятельности стран региона, но и сулит им большие экономические и социальные выгоды.
This strategy is being developed in cooperation with the Forest Communicators' Network, a network of communication experts from countries and organizations throughout the region. Разработка этой стратегии ведется во взаимодействии с сетью по распространению информации о лесах, объединяющей специалистов в области коммуникации из стран и организаций региона.
In 2010, UN-SPIDER initiated efforts to contact national institutions in West Asia with the aim of identifying opportunities to provide technical advisory support to countries in that region. В 2010 году СПАЙДЕР-ООН приступила к налаживанию связей с национальными учреждениями стран Западной Азии в целях выявления возможностей оказания консультативно-технической поддержки странам этого региона.
Such challenges are common to most of the countries in the region, although, to be fair, we must distinguish between different levels of urgency. Хотя такие проблемы присущи большинству стран региона, все же, справедливости ради, следует отметить различия в том, насколько они являются неотложными для той или иной страны.