| In March 1996, his Government had held a meeting on migration which had been attended by Governments of the region. | В марте 1996 года правительство Мексики провело совещание по вопросам миграции, на котором присутствовали представители правительств стран региона. |
| Fish catch is increasing in the region, but most countries find it difficult to comply with international conventions. | Вылов рыбы в регионе увеличивается, однако большинству стран трудно выполнять положения международных конвенций. |
| ECLAC is working together with some developed countries and international organizations to transfer technological and methodological progress to the region. | ЭКЛАК совместно с рядом развитых стран и международных организаций прилагает усилия, направленные на достижение в регионе технологического и методологического прогресса. |
| Firearms from a dozen countries located on nearly all the continents have reportedly been found distributed throughout the region. | В этом районе было обнаружено оружие из десятков стран, расположенных почти на всех континентах. |
| ECOWAS should look into the possibility of obtaining the required assistance from countries within the region. | ЭКОВАС должно рассмотреть возможность получения необходимой помощи от стран региона. |
| Such a conference can only be helpful if the efforts of the countries of the region have not succeeded. | Такая конференция может быть полезной лишь в том случае, если усилия стран региона не принесут успеха. |
| The Council urges the Governments of the region to pursue such a dialogue without further delay in order to defuse the tension. | Совет настоятельно призывает правительства стран региона без дальнейшего промедления приступить к проведению такого диалога в целях ослабления напряженности. |
| However, methaqualone is known to be widely used in several countries in the region. | Вместе с тем известно о широкой популярности метаквалона в целом ряде стран этого региона. |
| The development of appropriate control strategies should be tailored to the needs of the individual country and region. | При разработке надлежащих стратегий контроля необходимо учитывать потребности отдельных стран и регионов. |
| Focal points in the African region should be strengthened to allow for an increased flow of information. | В целях увеличения потока информации следует укрепить координационные центры в регионе африканских стран. |
| 19.70 The Governments of the region have been implementing important institutional reforms and macroeconomic policies, introducing new ways for national economies to operate. | 19.70 Правительства стран региона проводят важные институциональные реформы и макроэкономическую политику, внедряя новые механизмы, обеспечивающие функционирование национальной экономики. |
| 17.79 During the biennium 1998-1999, a number of countries of the region experienced some of the worst natural disasters in recent history. | 17.79 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на ряд стран региона обрушились одни из наиболее разрушительных стихийных бедствий в современной истории. |
| Therefore, UNICEF and the Governments of the region needed to address the issue of vulnerability, especially of the poor. | В этой связи ЮНИСЕФ и правительствам стран региона необходимо рассмотреть вопрос об уязвимости, особенно малоимущих слоев населения. |
| He added that the initiatives had now been mainstreamed into regular programmes in other countries in the region. | Он также указал на то, что в настоящее время такие инициативы включаются в регулярные программы других стран региона. |
| Over 60 participants from government, industry and NGOs attended the meeting from 14 countries in the region. | В его работе приняли участие более 60 представителей правительств, промышленности и неправительственных организаций 14 стран. |
| This is an indication of the importance of agriculture to this region. | В секторе лесного хозяйства одной из важнейших задач для стран Африки являются экономия топливной древесины и ее замещение. |
| Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. | По мнению другой делегации, программа в области образования может стать образцом для других стран этого региона. |
| The ESCAP region has the largest number of absolute poor and several countries have increasing poverty levels. | В регионе ЭСКАТО проживает рекордное число людей, живущих в крайней нищете, а в ряде стран проблема нищеты только усиливается. |
| Pursuing arrangements that increase warning and decision-making time for all countries in the Euro-Atlantic region would introduce stability into the NATO-Russia relationship. | Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для всех стран в евро-атлантическом регионе, могли бы внести стабильность в отношения между Россией и НАТО. |
| Space technology is used by a number of countries within the region to provide education and training in agriculture. | Ряд стран региона используют космическую технику для обеспечения образования и подготовки кадров в области сельского хозяйства. |
| Achieving the twin challenges of sustaining growth and reducing inequality has high priority on the policy agenda of the region. | Решение двойной задачи обеспечения устойчивого роста и уменьшения неравенства является одним из первоочередных вопросов в политике стран региона. |
| Twenty countries from the EROPA region were represented, and a total of 57 participants attended the conference. | На конференции были представители из 20 стран региона ВРОГА, а общее количество участников составило 57. |
| The Governments of the region are establishing norms and standards to prevent overfishing. | Правительства стран региона устанавливают нормы и стандарты для предотвращения чрезмерного вылова рыбы. |
| Twenty-four of the 48 countries in the African region provided updated information to the survey. | Двадцать четыре из 48 стран Африканского региона в связи с подготовкой обследования представили обновленную информацию. |
| But all the countries of the region have forest reform on their political and economic agenda. | Но в политической и экономической повестке дня всех стран этого региона стоит общий вопрос - реформа лесного сектора. |