Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
However, 9 or about one sixth of the region's economies continued to experience negative growth in 2010. Однако в 9 странах, или примерно в одной шестой всех стран региона, в 2010 году сохранялись отрицательные показатели экономического роста.
The countries in the region with more diversified production and more exclusive product mixes are Australia, China, India and Japan. В число стран региона, производство в которых более диверсифицировано и которые продают более эксклюзивные товары, входят Австралия, Индия, Китай и Япония.
This will be a key monetary and fiscal policy factor for the countries of the region that are potential receivers of capital inflows over the short term. Это будет ключевым фактором денежно-кредитной и бюджетной политики тех стран региона, которые в краткосрочном плане являются потенциальными получателями поступающего капитала.
While there were differences between countries, the economies of the region generally exhibited levels of activity that topped pre-crisis levels while maintaining a solid external position. Хотя не во всех странах ситуация была одинаковой, экономика стран региона в целом демонстрировала активность, которая превысила докризисный уровень, но при этом страны сохранили прочные внешние позиции.
The Branch was instrumental in launching a regional judicial platform in the Sahel region from 22 to 24 June. Сектор сыграл ведущую роль в запуске региональной платформы по судебным вопросам для стран Сахельского региона, который проходил с 22 по 24 июня.
Together with the continuous increase in intraregional trade, these extensive railway networks in the region have accelerated the discussion on connecting regional railway networks across borders. Наряду с постоянным ростом объемов межрегиональной торговли такие протяженные железнодорожные сети в регионе способствуют также активизации дискуссии о соединении региональных железнодорожных сетей разных стран.
The work leads to the production of manuals, guides and recommendations recognized and used by countries in the region and often beyond the ECE constituency. Затем по итогам такой работы разрабатываются пособия, справочники и рекомендации, которые встречают признание и широко используются в странах региона, а нередко и за пределами территории стран - членов ЕЭК.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has developed a web-based Millennium Development Goals country profile for each country in the region. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна на базе Интернета разработала для всех стран региона матрицы страновых обзоров достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In accordance with the priorities of the countries in the region, the regional plans will be developed in a harmonized way following the technical content and strategic directions recommended by the Global Strategy. Учитывая приоритеты стран региона, региональные планы будут разрабатываться на основе согласования и в соответствии с технической составляющей и стратегическими направлениями, которые рекомендуются Глобальной стратегией.
The ten countries of ASEAN had tried to tailor their industrial development to the needs of the region and of their own people. Десять стран АСЕАН предприняли попытку адаптировать свое промышленное развитие к потреб-ностям региона и своих народов.
Research by UNCTAD has pointed to a persistent failure, across much of the region, to develop a viable rural economy in line with broader development impulses and needs. Результаты проводимых ЮНКТАД исследований указывают на хроническую неспособность большинства стран региона создать жизнеспособную аграрную экономику в соответствии с более широкими императивами и потребностями развития.
Countries in the region can learn a great deal from each other and from other developing countries that have faced or are facing similar difficulties. Страны региона могут многому научиться друг у друга и у других развивающихся стран, которые сталкивались или продолжают сталкиваться со схожими трудностями.
To fill the existing data gaps, capacity-building for persistent organic pollutant monitoring remains a high priority for most countries and the region. Для заполнения существующих пробелов в данных первоочередной задачей для большинства стран и региона в целом является создание потенциала мониторинга стойких органических загрязнителей.
For human tissue, data are lacking in most of the region and more are needed to provide a baseline for future evaluation. Применительно к пробам, взятым у людей, в большинстве стран региона данные отсутствуют и необходимо сделать большее для создания базы будущих оценок.
Nevertheless, the gap between countries in the region and the most advanced countries remains considerable. Тем не менее, все еще наблюдается значительное отставание от наиболее развитых стран.
Although these results are not representative of all countries, they provide an extremely good baseline level for continuous and coordinated background persistent organic pollutant monitoring in the region. Хотя эти результаты не представительны для всех стран, они дают исключительно хорошую базу постоянного и координированного мониторинга фоновых стойких органических загрязнителей в регионе.
The high biodiversity, extreme climatic conditions and differences in social and economic development in the region require monitoring efforts to have a high spatial resolution. Высокое биоразнообразие, самые разнообразные климатические условия и различия в социально-экономическом развитии стран региона требуют того, чтобы усилия по мониторингу имели высокое пространственное разрешение.
The implications of a reduction in resources for the programming of any region and the ability of UNIFEM to respond to demands from programme countries are obvious. Последствия сокращения ресурсов, выделяемых на программы в любом регионе, а также возможности ЮНИФЕМ по удовлетворению потребностей стран осуществления программ вполне очевидны.
It is of the utmost importance that governments in the region mainstream environment into national and regional development policy, and adapt to climate change. Чрезвычайно важно, чтобы правительства стран региона включали вопросы, связанные с окружающей средой, в национальную и региональную политику в области развития и адаптировались к изменению климата.
HIV/AIDS is mainstreamed in the national development plans of 2 countries in the region and stigma around the epidemic is prevailing. З. Проблематика, связанная с ВИЧ/СПИДом, включена в национальные планы развития двух стран региона, и распространено предвзятое отношение к ВИЧ/СПИДу.
All Governments of the region have attempted to mitigate the effects of the crisis by putting in place stimulus packages. Правительства всех стран региона разработали меры реагирования на кризис с целью смягчения его последствий - это в первую очередь пакет стимулирующих мер.
The spark that has led to immediate macroeconomic difficulties for some economies of the region has been, once again, exposure to short-term portfolio capital. Искровым разрядом, который непосредственно привел к макроэкономическим трудностям для некоторых стран региона, вновь стало расширенное участие в краткосрочном портфельном капитале.
Of particular concern in the region are the conditions of access to credit for a series of large enterprises from various countries that usually find financing on international markets. Особое беспокойство в регионе вызывают условия доступа к кредитам для ряда крупных предприятий некоторых стран, которые обычно получают кредиты на международных финансовых рынках.
In 2008, UNDP provided gender mainstreaming training at its Bratislava Regional Centre for gender focal points from the region. В 2008 году ПРООН организовала в своем Региональном центре в Братиславе подготовку по вопросам учета гендерной проблематики для координаторов по гендерным вопросам из стран региона.
Data covered 22 per cent of urban population in the region, and were available for 416 cities from 26 countries in 2004. Данные охватывают 22% городского населения в регионе и касаются 416 городов 26 различных стран по состоянию на 2004 год.