| Ultimately, only through the political commitment of all the countries concerned can sustained peace and development be achieved in the region. | В конечном счете только при политической приверженности всех заинтересованных стран можно будет достичь постоянного мира и развития в регионе. |
| The region's Governments have, in fact, signed many agreements with numerous lending and donor agencies or international organizations. | Фактически правительства стран региона подписали много соглашений с многочисленными учреждениями или международными организациями, предоставляющими кредиты или являющимися донорами. |
| Legal prohibitions against gender-based violence have been instituted or strengthened in a majority of countries in the region. | В большинстве стран региона были введены или укреплены правовые запреты на насилие по признаку пола. |
| Another cause of concern was the limited capacity of countries in the region to ratify or implement international conventions. | Еще одним основанием для обеспокоенности являются ограниченные возможности стран региона в плане ратификации и осуществления международных конвенций. |
| This constant search for collaboration among stakeholders in the region allows CELADE to organize intergovernmental meetings on a hemispheric scale. | Неизменное стремление заинтересованных сторон региона к сотрудничеству позволяет ЛАКДЦ организовывать межправительственные совещания с участием стран Западного полушария. |
| In his opinion, this fact is not sufficiently recognized or adequately dealt with by the political authorities of the countries of the region. | По мнению Специального докладчика, это обстоятельство недостаточно признается и учитывается политическими руководителями стран региона. |
| The Panel believes that reconstructing and reorienting the region's economies are essential to peacemaking and peace-building. | Группа считает, что для установления и укрепления мира необходимы восстановление и переориентация экономики стран региона. |
| Arms flows from within and outside the region have continued to arm insurgents and militias in a number of African countries. | Оружие продолжало поступать из этого и других регионов, и им оснащались повстанцы и ополченцы в ряде африканских стран. |
| The five largest countries of the region started new country programmes in 2001 and initiated baseline surveys to measure progress. | В 2001 году пять крупнейших стран региона приступили к осуществлению новых страновых программ и начали обследования с целью выявления исходных показателей для оценки прогресса. |
| The efforts of the countries of the region are also shown through many actions to reinforce human rights, democracy and good governance. | Усилия стран региона также проявляются в виде осуществления многих мер по содействию осуществлению прав человека, развитию демократии и благого управления. |
| 2000 Subregional meeting of women's organizations from the Andean region affiliated to WIDF, held in Peru. | 2000 год: Субрегиональная встреча входящих в МДФЖ женских организаций андских стран, состоявшаяся в Перу. |
| A number of speakers from African countries described difficulties experienced in the region, including harsh economic situations and civil war. | Ряд ораторов из африканских стран сообщили о трудностях, испытываемых в этом регионе, включая острую экономическую ситуацию и гражданскую войну. |
| Most of the increase was in the African region, as the Fund added investments in South African equities and bonds. | В большинстве случаев такое увеличение приходилось на страны африканского региона, поскольку Фонд вкладывал дополнительные средства в акции и облигации южноафриканских стран. |
| It continues to conspire to destroy, demolish and destabilize the region. | Он продолжает плести заговоры, нацеленные на уничтожение, разрушение и дестабилизацию стран региона. |
| It proposes to implement a flexible regionalization process that gives due attention to the characteristics of each individual region and country. | Он предлагает приступить к осуществлению гибкого процесса регионализации, в рамках которого должное внимание будет уделяться особым условиям отдельных районов и стран. |
| Increase the number of countries acceding to the Convention/Protocol in the region. | Увеличение числа стран региона, присоединившихся к Конвенции/Протоколу. |
| Thirteen out of the 15 countries in the West Africa region therefore have national commissions to combat proliferation. | Таким образом, в 13 из 15 стран региона Западной Африки имеются теперь национальные комиссии по борьбе с распространением оружия. |
| We trust that the current controversy relating to the nuclear programme of a country in the region will be addressed in a cooperative framework. | Мы надеемся, что возникшие противоречия в связи с ядерной программой одной из стран этого региона будут устранены общими усилиями. |
| A database of over 50,000 economic time series covering 55 countries in the region was made available to ECE economic analysts. | Экономические аналитики ЕЭК пользовались базой данных, насчитывающей более 50000 экономических динамических рядов и охватывающей 55 стран региона. |
| Countries and territories responding, by region | Доля стран и территорий, представивших ответы, по регионам |
| There is an instructive link between two of the features that today define and distinguish our country among others in the region. | Существует поучительная связь между двумя факторами, которые сегодня характеризуют и отличают нашу страну от других стран региона. |
| Stations throughout the region take daily measurements of aggregate exposure to gamma radiation. | На станциях, расположенных по всей территории стран региона, ежедневно производятся измерения суммарной мощности экспозиционной дозы гамма излучений. |
| In the past year we have witnessed major progress on the part of the countries in the region. | В прошлом году мы были свидетелями существенного прогресса в ряде стран этого региона. |
| During the Forum, current demographic trends were analysed, as was experience in resolving the pressing problems confronting all countries of the region. | В ходе Форума были проанализированы современные демографические тенденции, опыт решения существующих проблем, актуальных для всех стран региона. |
| May I also, again on behalf of my delegation, welcome the Ministers from the region to our meeting today. | Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать министров стран этого региона на нашем сегодняшнем заседании. |