| These two topics are not rated so highly by the experts from the "Rest of UNECE region". | Эксперты из остальных стран региона ЕЭК ООН оценивают эти две темы не столь высоко. |
| Knowledge generation is a very significant goal of UNDP, and policy relevance of all programmes is important to the countries in the region. | Накопление знаний относится к числу важнейших целей ПРООН, при этом актуальность политики всех программ имеет большое значение для стран региона. |
| Only 43 per cent of the countries of the region have undertaken national population and housing censuses. | Всего 43 процента стран региона провели национальные переписи населения и жилищного фонда. |
| Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. | Развитые в экономическом отношении страны - члены Совета сотрудничества стран Залива привлекают большие потоки трудовых мигрантов, преимущественно из других стран региона с более молодым населением и высоким уровнем безработицы. |
| This region, with 570 million people in 47 countries, is marked by ingrained inequality. | Для этого региона, насчитывающего 47 стран, в которых проживает в общей сложности 570 миллионов человек, характерно глубоко укоренившееся неравенство. |
| As a result, several countries in the region have experienced reductions in poverty, declining unemployment and improved income distribution. | Благодаря этому в ряде стран региона было отмечено сокращение масштабов нищеты, уменьшение безработицы и улучшение распределения доходов. |
| Macroeconomic policy coordination among the countries of the region can greatly help reduce volatility. | Координация макроэкономической политики стран региона может в немалой степени способствовать ослаблению неустойчивости. |
| They definitely help to identify possible areas for cooperation and mutual understanding among the countries of the region. | Они наверняка помогают идентифицировать возможные сферы сотрудничества и взаимопонимания среди стран региона. |
| The future of the countries in the region must be built on good neighbourliness and regional cooperation. | Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве. |
| We are encouraged by the progress that the people and Governments of the region have made towards those goals. | Нас обнадеживает прогресс, достигнутый народами и правительствами стран региона в достижении этих целей. |
| We therefore welcome the commitment of the leaders of the Governments of the region to implement the Pact on Security, Stability and Development. | Поэтому мы приветствуем обязательство лидеров стран этого региона по осуществлению Пакта о безопасности, стабильности и развитии. |
| Norway works in close cooperation with the police in the Nordic countries, the Baltic States and the Barents region. | Норвегия работает в тесном взаимодействии с полицией стран Северной Европы, балтийских государств и региона Баренцева моря. |
| It was an internal issue unrelated to tourism: the drugs came from other countries in the region. | Это внутренняя проблема, не связанная с туризмом: наркотики поступают из других стран региона. |
| Additionally, key judicial and legal officials from across the region continued to visit the International Tribunal in The Hague for consultations and familiarization. | Кроме того, Международный трибунал в Гааге по-прежнему посещали руководители судебных и юридических органов из различных стран региона для консультаций и ознакомления с его работой. |
| The ICTY Prosecutor welcomes recent initiatives by the prosecutors of the region to enhance their cooperation. | Обвинитель МТБЮ приветствует недавние инициативы обвинителей из стран региона, направленные на активизацию сотрудничества. |
| The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. | Единственным исключением является группа стран с переходной экономикой Восточной Европы, если не включать в нее производителей нефти региона. |
| The new regionalism now included North - South agreements and entailed new challenges for countries in the region. | Теперь новый регионализм включают соглашения Север-Юг и влечет за собой новые вызовы для стран региона. |
| A sizeable decrease in one country in Oceania resulted in a lower rate in the region as a whole. | Существенное сокращение числа грабежей в одной из стран Океании привело к снижению общего показателя по данному региону в целом. |
| Most of the countries in the region have established ICT departments or ministries to spearhead ICT agenda. | Для ускоренного решения задач в области ИКТ большинство стран региона создали управление или министерство по вопросам ИКТ. |
| The European Union reconfirms its strong support for peace, stability and democracy in the Mano River region. | Европейский союз вновь заявляет о своей решительной поддержке дела установления мира, стабильности и демократии в регионе стран бассейна реки Мано. |
| DSF plans to expand pilot projects into countries in Latin America and the Caribbean, Asia and the CIS region. | ФЦС планирует расширить экспериментальные проекты стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и региона СНГ. |
| Strengthen regional institutions which carry out environmental monitoring and broaden participation to include more countries in the region in monitoring ecosystems. | Укрепление региональных институтов, осуществляющих экологический мониторинг, и расширение участия в мониторинге экосистем с подключением большего числа стран в регионах. |
| The list of the countries in each region is provided in table 4 below. | Список стран в каждом регионе представлен в таблице 4 ниже. |
| Several countries in the Asia region, including Indonesia, adopted new bills institutionalizing disaster risk reduction as part of their policy frameworks. | Несколько стран Азиатского региона, включая Индонезию, приняв новое законодательство, в институциональном порядке установили, что уменьшение опасности бедствий является одним из принципов их политики. |
| The Centre invited 12 interns from the region who had been contributing to its substantive and administrative work. | По приглашению Центра 12 стажеров из стран региона участвовали в его основной и административной работе. |