The European Union reassures all parties of its continued support to the process of securing peace and security for all countries and people in the region. |
Европейский союз вновь заверяет все стороны в своей постоянной поддержке процесса обеспечения мира и безопасности для всех стран и народов региона. |
Because of the low priority given to forestry by Governments in the region, that funding did not materialize. |
В связи с тем, что правительства стран континента не уделяли лесному хозяйству приоритетного внимания, это финансирование осуществлено не было. |
We appreciate the need to satisfy the security concerns of the Democratic Republic of the Congo and of all the countries in the region. |
Мы высоко оцениваем необходимость учета потребностей в области безопасности Демократической Республики Конго и всех стран региона. |
The Leaders endorsed the Forum Aviation Ministers' report and progress in their efforts to improve the efficiency and safety of air transport within the region. |
Участники Форума одобрили доклад министров авиации стран Форума и прогресс, достигнутый в их деятельности по повышению эффективности и безопасности воздушных перевозок в регионе. |
The CHAIRPERSON, welcoming the high-level delegation of Qatar, said that the Committee was gratified to see an increasing number of countries from the region ratifying international human rights instruments. |
Председатель, приветствуя высокопоставленную делегацию Катара, говорит, что Комитет удовлетворен тем, что все большее число стран данного региона ратифицируют международные договоры о правах человека. |
At the same time, it is an important confidence-building measure that implies cooperation among the countries of the region in the area of demining. |
В то же время она является важной мерой укрепления доверия, предполагающей сотрудничество среди стран региона в сфере разминирования. |
Kazakhstan is an active participant in the ongoing negotiations among countries in the region to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Казахстан является активным участником текущих переговоров среди стран региона по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
In addition, Togo had entered into a multilateral agreement among nine countries in the West African region against trafficking in children and forced labour. |
Кроме того, Того стала участницей многостороннего соглашения девяти стран региона Западной Африки о борьбе с торговлей детьми и принудительным трудом. |
We hope that United Nations planning will go hand-in-hand with that of the Joint Military Commission and Governments in the region. |
Мы надеемся, что процесс планирования Организации Объединенных Наций будет осуществляться в координации с Совместной военной комиссией и правительствами стран региона. |
These would be in line with the comparative advantage of the countries of the region, which are endowed with agrarian and mineral resources. |
Такой подход соответствует сравнительным преимуществам стран данного региона, которые располагают богатыми сельскохозяйственными ресурсами и полезными ископаемыми. |
50 contacts by the Political Affairs Officer with the parties, neighboring countries and key Member States in the region |
50 контактов сотрудника по политическим вопросам с представителями сторон, соседних стран и ведущих государств - членов региона |
Numbering among the major world economies, Taiwan had made a significant contribution to development funds and projects throughout its own region and the world. |
Являясь одной из основных экономически развитых стран мира, Тайвань внес значительный вклад в фонды и проекты развития в своем регионе и в глобальном масштабе. |
In our view, the accession of new countries to the Council of Europe has given a strong impetus to the promotion of democracy and stability in the region. |
На наш взгляд, присоединение новых стран к Совету Европы дает мощный толчок развитию демократии и установлению стабильности в регионе. |
In this regard, institutions and actions at the regional level may play a particularly helpful role, given similarities among countries within a region in patterns of enrolment and retention. |
В этой связи усилия учреждений и принимаемые на региональном уровне меры могут быть весьма полезными с учетом того, что для стран одного региона характерны аналогичные модели зачисления в учебные заведения и обеспечения их окончания учащимися. |
Participating countries include all economies in transition in the ESCAP region with the exception of China and the Greater Mekong Subregion. |
К числу участвующих стран относятся все страны с переходной экономикой в регионе ЭСКАТО за исключением Китая и субрегиона Большого Меконга. |
In this context, UNESCO has been working together with the Organisation for Economic Cooperation and Development to finalize thematic educational reviews for the countries of the region. |
В этой связи ЮНЕСКО совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития завершает работу над проведением тематических обзоров сферы образования для стран региона. |
International efforts could serve the region best by developing comprehensive disarmament, demobilization and rehabilitation programmes that target militias and that are region-specific rather than country-specific. |
Международные усилия могли бы стать для региона самым эффективным средством на основе разработки программ в области всеобщего разоружения, демобилизации и реабилитации, направленных на подавление мятежников и учитывающих специфику всего региона, а не отдельных стран. |
If Colombia does not stop terrorism, it will jeopardize the democracies of the region. |
Если Колумбия не остановит терроризм, тогда терроризм создаст угрозу для всех демократических стран региона. |
We strongly support the role of the United Nations and believe that the active involvement of countries in the region will be vital to reaching a solution. |
Мы твердо поддерживаем роль Организации Объединенных Наций и считаем, что активнее участие стран региона будет жизненно важным для достижения урегулирования. |
It should be remembered that most of us in the region are small island developing States, which are especially vulnerable in security and economic issues. |
Не следует забывать о том, что большинство стран в этом регионе - это малые островные развивающиеся государства, которые особенно уязвимы в экономическом отношении и в плане безопасности. |
In December 2003, the region's average exchange-rate index showed a slight depreciation in relation to the end of 2002. |
В декабре 2003 года средний курсовой индекс стран региона несколько снизился по сравнению с концом 2002 года. |
The sustainability of EPI achievements is a big challenge for many countries in the region, as pointed out in the two reviews examined in this report. |
Стабильность достижений РПИ является большой проблемой для многих стран региона, как это подчеркивается в двух обзорах, проанализированных в настоящем докладе. |
The workshop was organized in cooperation with the Government of Malaysia for the benefit of developing countries of the region of Asia and the Pacific. |
Практикум был организован в сотрудничестве с правительством Малайзии в интересах развивающихся стран региона Азии и Тихого океана. |
(b) The Latin American and Caribbean Initiative on Sustainable Development was formulated as part of the region's preparatory process for the World Summit. |
Ь) Инициатива стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития была разработана в качестве составной части регионального процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне. |
The adoption of THE PEP as the strategic basis for further action in the region was also supported by a number of countries with economies in transition. |
За принятие ОПТОСОЗ в качестве стратегической основы для дальнейших действий в этом регионе также выступил ряд стран с переходной экономикой. |