Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
It is a fact that the difficulties of any one Central American country have an effect on all other countries of the region. Очевидно, что трудности в любой из центральноамериканских стран оказывают воздействие на все остальные страны этого региона.
Swaziland therefore welcomes the immediate favourable response to the treaty from many in the region, and we offer our wholehearted support to the process begun with that historic handshake. Поэтому Свазиленд приветствует немедленный благоприятный отклик многих стран региона на этот договор, и мы сердечно поддерживаем процесс, начатый этим историческим рукопожатием.
Among those countries are those of the Gulf region which have had their share of suffering because of recent crises and events in the Middle East. К числу таких стран относятся и государства региона Залива, на долю которых также выпали страдания в результате имевших в последнее время место на Ближнем Востоке кризисов и событий.
In East Asia, the rapid advance of economic liberalization has propelled the economies of the region to achieve some of the highest growth rates in the world. В Восточной Азии быстрое движение по пути экономической либерализации поставило экономику стран региона на путь достижения самых высоких темпов роста в мире.
Our initiative towards building a strategic pipeline to transfer natural gas to the peninsula of the Indian subcontinent aims at fostering the economic growth of fraternal countries in that region. Наша инициатива в отношении строительства стратегического газопровода для подачи природного газа на полуостров Индостан направлена на поощрение экономического роста братских стран в этом регионе.
We are encouraged by recent indications from some of these States that they will reconsider their current positions on the Treaty and on other nuclear-related issues that are of concern to the region. Мы с воодушевлением восприняли появившиеся в последнее время указания на то, что некоторые из упомянутых государств готовы пересмотреть занимаемую ими в настоящее время позицию в отношении Договора и других связанных с ядерной проблематикой вопросов, представляющих интерес для стран региона.
The Governments of Latin America cannot stand idly by when any of the countries in the region, without exception, is in danger of collapse. Правительства стран Латинской Америки не могут оставаться безучастными, когда любая страна региона без исключения стоит перед опасностью краха.
Notwithstanding the will of our Governments, we suspect that these limitations have often resulted in shipments passing through the region undetected. Несмотря на желание правительств наших стран, мы подозреваем, что эти ограничения наших возможностей зачастую приводят к тому, что транзит наркотиков через наш регион проходит незамеченным.
15.8 There has been a strong recent trend towards a convergence of macroeconomic policies and the deregulation, liberalization and structural reform of most economies in the region. 15.8 В последнее время в большинстве стран региона наблюдается отчетливая тенденция к слиянию макроэкономической политики и к дерегулированию, либерализации и структурной перестройке экономики.
At present there is potential in Myanmar for unprecedented peace and development and for it to join the ranks of the fast-growing economies in its region. В настоящее время в Мьянме существует потенциал для беспрецедентного процветания мира и развития, а также для того, чтобы наша страна присоединилась к числу стран региона с быстро растущей экономикой.
For this reason, on 21 June, the Ministers of the Interior of our region agreed to develop a plan of cooperation to fight this evil. Поэтому 21 июня министры внутренних дел стран нашего региона договорились о разработке плана сотрудничества в целях борьбы с этим злом.
The Seminar felt that Governments in the region needed to be vigilant in dealing with efforts to weaken their commitment to eradicate the final vestiges of colonialism. Участники семинара пришли к выводу о том, что правительства стран региона должны проявлять бдительность в отношении попыток ослабить их приверженность делу искоренения последних пережитков колониализма.
He wished to note in particular the hypocrisy of the ASEAN member countries in their so-called efforts to promote peace and development in the region. Следует указать в этой связи на лицемерие стран - членов АСЕАН, которые утверждают, что они прилагают усилия с целью содействовать миру и развитию в регионе.
The extreme vulnerability of the Caribbean to natural disasters is demonstrated by the multiple occurrences of hurricanes, which leave their annual trail of misery throughout the region. Чрезвычайная подверженность стран Карибского бассейна стихийным бедствиям выражается в большом количестве ураганов, которые ежегодно причиняют страдания людям во всем регионе.
Security is indeed one of the most important objectives of the peace we are trying to achieve for all the countries and peoples of the region. Безопасность действительно является одной из наиболее важных целей мира, которые мы пытаемся достичь для всех стран и народов региона.
In this connection, we reiterate the need to respect the security, stability and territorial integrity of all countries of the Gulf region. В этой связи мы вновь заявляем о необходимости обеспечения безопасности, стабильности и территориальной целостности всех стран, расположенных в районе Залива.
The functioning of the Supreme Court as described in the report was an excellent example of the separation of powers and should be a source of pride for countries in the region. Описанная в докладе деятельность Верховного суда представляет собой отличный пример разделения властных функций и должна быть предметом гордости стран региона.
Regional workshops provide an effective means to increase knowledge about GSETT-3 and the future IMS and to encourage wider participation by countries from the actual region. Региональные рабочие совещания служат эффективным средством повышения осведомленности в отношении ТЭГНЭ-З и будущей МСМ, а также стимулирования более широкого участия стран в конкретных регионах.
The Governments of the region had closely examined the Programme of Action of the World Summit, and had attempted to distil out a priority agenda for national implementation. Правительства стран региона тщательно изучили Программу действий Всемирной встречи на высшем уровне и предприняли попытки разработать приоритетную программу для национального осуществления.
Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. В некоторых странах созданы семейные суды, причем в самом ближайшем будущем должен быть разработан кодекс законов о семье для стран региона.
The international community should develop different approaches to the monitoring of the various human rights situations in the region in order to recommend solutions to the real problems and to commend positive examples. Международному сообществу следует подходить к вопросу о наблюдении за положением в области прав человека дифференцированно, с учетом особенностей различных стран региона, с тем чтобы рекомендовать решения реально существующих проблем и отмечать усилия тех государств, которые этого заслуживают.
The future of the Maghreb countries could be assured only within a strong, united and homogeneous union capable of meeting the legitimate expectations of the peoples of the region. Будущее стран Магриба может быть обеспечено только в прочном, едином и однородном союзе, способном оправдать законные ожидания народов этого региона.
I appeal to the region's Governments to recommit themselves to peace, the only viable option for attaining coexistence, security, stability and genuine progress for all parties concerned. Я призываю правительства стран региона вновь продемонстрировать свою приверженность миру - единственному жизнеспособному варианту обеспечения сосуществования, безопасности, стабильности и истинного прогресса для всех заинтересованных сторон.
As a consequence, Governments in the region have adopted a more realistic approach in their attempts to translate into concrete action their political commitment to the Summit's recommendations. В результате правительства стран этого региона занимают более реалистичный подход в своих попытках претворить в конкретные действия свою политическую приверженность рекомендациям Встречи на высшем уровне.
consequences on Kuwait and other countries in the region последствий для Кувейта и других стран региона ситуации в