Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
A high increase of both initiatives in the Andean region is accounted for by one country of that subregion reporting data for 2011 only. Значительное увеличение инициатив обоих заинтересованных сторон в Андском субрегионе объясняется представлением одной из стран этого субрегиона отчетных данных только за 2011 год.
The region is rich in natural resources but is witnessing rising poverty and inequality within and among countries, and high levels of social and economic exclusion. Регион богат природными ресурсами, но в нем наблюдается рост масштабов нищеты и неравенства внутри стран и между странами, а также высокий уровень социальной и экономической изоляции.
Most of the countries of the region nevertheless remain plagued by large pockets of poverty and limited employment opportunities, in particular in rural areas. В большинстве стран этого региона тем не менее по-прежнему имеются крупные очаги нищеты и ограниченных возможностей в области занятости, особенно в сельских районах.
A total of 20 countries in the LAC region have endorsed the programme and activities have already started in eight of them. В общей сложности 20 стран в регионе ЛАК одобрили данную программу, а в 8 из них уже начались соответствующие мероприятия.
However, significant challenges remain, since progress is uneven among countries in the region and the minimum standards contained in international recommendations have not yet been met. Тем не менее сохраняются значительные проблемы, поскольку развитие среди стран региона идет неравномерно и до сих пор не отвечает минимальным стандартам, содержащимся в международных рекомендациях.
Countries also noted the issue of intellectual property rights as one of the obstacles in the region to the use of environmentally sound technologies. Представители стран также отметили вопрос прав интеллектуальной собственности в качестве одного из препятствий в регионе на пути использования экологически безопасных технологий.
In this context, the region has called for using the new indicators and the human development index for a better understanding of the state of its economies. В этом контексте регион призвал к использованию таких новых индикаторов и индекса людских ресурсов для улучшения понимания состояния экономики своих стран.
(b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе.
The heads of statistical offices of countries in the region planned to adopt that framework, along with suggested indicators for sustainable development, in June 2013. В июне 2013 года главы статистических бюро стран региона планируют принять эту схему вместе с предлагаемыми показателями устойчивого развития.
Although regional integration has been on the agenda of African countries for decades, the level of integration in the region is still very low. Хотя в течение нескольких десятилетий региональная интеграция занимает важное место в повестке дня африканских стран, уровень интеграции в регионе по-прежнему крайне низок.
Data on the staffing levels, technical expertise and budget of the bodies were available in about half of the countries in the region. Данные об укомплектованности штатами, технической компетентности и бюджете этих органов были доступны в почти половине стран региона.
Inadequate capacity and technical assistance in support of the functions and operation of the specialized bodies were reported in more than half of the countries in the region. В более чем половине стран региона было отмечено отсутствие надлежащих возможностей и технической помощи в поддержку функций и деятельности специализированных органов.
Data on the staffing levels, technical expertise and budget of the bodies was available in about half of the countries in the region. Почти в половине стран региона были доступны данные о штатной укомплектованности, техническом опыте и бюджете этих органов.
The prosecution services of one country had a standing cooperation arrangement with the prosecution service of a country outside the region as well as with two international organizations. Прокуратура одной страны имеет постоянное соглашение о сотрудничестве с прокуратурой одной из стран за пределами региона, а также с двумя международными организациями.
Significant reform in some countries of the region has provided an impetus to others, as they compare themselves to best practice and international standards. Масштабные реформы, проведенные в некоторых из стран региона, стимулируют и другие страны равняться на передовой опыт и международные стандарты.
Working with the Governments of the region, our objective should be to bring about long-term change through a comprehensive strategy, taking into account existing efforts. Наша цель должна заключаться в обеспечении - на основе сотрудничества с правительствами стран региона - долгосрочных изменений через посредство проведения в жизнь всеобъемлющей стратегии с учетом предпринимаемых в настоящее время усилий.
He will continue these consultations with the support of the respective Governments of the region with the aim of facilitating more inclusive governance processes. Он будет продолжать эти консультации, опираясь на поддержку правительств соответствующих стран региона, в целях содействия налаживанию опирающихся на более широкую основу процессов управления.
It was the first time that the leaders of the region had met collectively since the signing of the Framework in February. Со времени подписания в феврале Рамочного соглашения это совещание стало первым мероприятием, в котором приняли участие руководители стран региона.
As you are aware, the situation in the Central African Republic is of particular concern to countries of the region and the African Union. Как Вам известно, положение в Центральноафриканской Республике вызывает особую обеспокоенность у стран региона и Африканского союза.
This request followed a similar call by Ministers of the region, at an informal meeting held in New York on 25 July. Эта просьба последовала за аналогичным призывом министров стран региона, прозвучавшим в ходе неофициальной встречи, состоявшейся 25 июля в Нью-Йорке.
While in Kigali, the Envoys noted the strong perception that some Governments in the region were backing negative forces, particularly M23 and FDLR. Как отметили посланники, в Кигали широко распространено мнение о том, что правительства некоторых стран в регионах поддерживают враждебные силы, в частности «М23» и ДСОР.
They also noted the ongoing efforts by the African Union to develop a comprehensive and coordinated approach in support of the countries of the region. Они также отметили прилагаемые Африканским союзом усилия по разработке всеобъемлющего и скоординированного подхода в поддержку стран региона.
The strategy involves close cooperation in visiting the countries of the region, in follow-up actions, and in continuing assistance to support the independent functioning of national human rights institutions in the Pacific. Стратегия предусматривает тесное сотрудничество в вопросах посещения стран региона, выполнения последующих мер и оказания последовательной помощи для поддержки независимого функционирования национальных правозащитных учреждений в регионе Тихого океана.
The quantity and quality of forest information in the region could be further improved through capacity-building activities, especially on topics where the number of reporting countries has been decreasing. Увеличить объем информации о лесах в регионе и повысить ее качество можно путем осуществления деятельности в области укрепления потенциала, особенно в том, что касается тем, информацию по которым стало представлять меньшее число стран.
It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. В нем анализируются пути, следуя которыми, страны смогут увеличить объем налоговых поступлений, и при этом принимается во внимание тот факт, что в большинстве стран региона налоги зачастую не являются ни достаточными, ни справедливыми.