Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
However, the CIS region's exports accelerated dramatically to new record levels. Однако экспорт стран региона СНГ резко возрос и достиг нового рекордного уровня.
With Brazil and the Dominican Republic, Colombia is one of the three countries that suffer most from the traffic in persons in the region. Наряду с Бразилией и Доминиканской Республикой Колумбия является одной из трех стран региона, наиболее подверженных торговле людьми.
The high increase in service coverage could be attributed to the launch of pilot initiatives in some of the countries in the region. Значительное расширение степени охвата услугами может объясняться началом осуществления экспериментальных инициатив в ряде стран данного региона.
of total countries in each region) (В процентах от общего числа стран в каждом регионе)
This has been done with the guidance of the countries of the region, in particular in identifying their most important needs. Это осуществляется под руководством стран региона, в частности при определении наиболее важных потребностей.
Strong and sincere cooperation among the Governments in the region was also essential in combating terrorism. Тесное и искреннее сотрудничество правительств стран данного региона также имеет важное значение для борьбы с терроризмом.
This study should be prepared by PAHO, the health ministries of the countries in the region, and the civil society organizations involved. Это исследование должно быть составлено ПАОЗ, министерствами здравоохранения каждой из стран региона и соответствующими организациями гражданского общества.
The Director informed the Commission that a second regional course was being organized for 12 developing States of the Indian Ocean region. Директор проинформировал Комиссию об организации второго регионального курса для 12 развивающихся стран региона Индийского океана.
Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. В ходе мероприятий судьи и государственные чиновники различных стран каждого региона имели возможность обменяться мнениями.
Building of counter-terrorism data banks in each country, accessible by other countries through secure communication links within region and internationally. Создание банков данных по вопросу о борьбе с терроризмом в каждой стране, доступных для других стран по защищенным каналам связи в рамках региона и на международном уровне.
The first one relates to the planned NEPAD Basic Education Conference for the Southern African Development Community region. Первый компонент относится к запланированной конференции НЕПАД по базовому образованию для региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
These meetings involved representatives from regional economic communities, national Ministries of Environment and civil society organizations as well as development partners working in the region. В этих совещаниях приняли участие представители региональных экономических комиссий, министерств окружающей среды отдельных стран и организаций гражданского общества, а также действующие в регионе партнеры в области развития.
In every region, Governments have continued to use intergovernmental mechanisms to follow up on the special session. При выполнении решений специальной сессии правительства стран всех регионов, как и прежде, прибегали к помощи межправительственных механизмов.
Currently, unilateral economic measures are applied to a number of countries in the Western Asia region. В настоящее время односторонние экономические меры применяются в отношении ряда стран региона Западной Азии.
This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments. Это вопрос, который требует пристального внимания со стороны международного сообщества и правительств стран региона.
Organized the June 2005 Parliamentary Conference with participation of all parliaments in the region В июне 2005 года организована Парламентская конференция, в работе которой приняли участие представители парламентов всех стран региона
It is an agreement that seeks to coordinate the efforts of all countries of the Gulf region for the protection and conservation of marine resources. Цель соглашения состоит в координации усилий всех стран региона Персидского залива по защите и сохранению морских ресурсов.
The Caribbean Community (CARICOM), a region of small and vulnerable economies, has experienced this significant decrease in ODA. Карибское сообщество (КАРИКОМ), регион, состоящий из малых и уязвимых стран, почувствовало на себе существенное сокращение объемов ОПР.
There is an encouraging sense of renewed hope in the emergence of democratic and stable post-conflict countries in our region. Обнадеживающим признаком возрождения надежды является возникновение демократических и стабильных постконфликтных стран в нашем регионе.
Security along with economic growth, sustainable development and good governance will provide the four central pillars and priority areas for the region. Безопасность наряду с экономическим ростом, устойчивым развитием и благим управлением станут четырьмя главными составляющими и приоритетными областями для стран региона.
Such growth reflected the rebound of the economy of the Russian Federation and the other large economies in the region. Этот рост отражает оздоровление экономики Российской Федерации и других крупных стран этого региона.
Since CARICOM countries were defined as middle-income countries, ODA to the region had been rapidly declining. Поскольку страны КАРИКОМ относятся к числу стран со средним доходом, объемы ОПР, оказываемой этому региону быстро сокращались.
Women in the region were also particularly vulnerable in relation to the HIV/AIDS pandemic. Женщины стран Карибского бассейна также находятся в более уязвимом положении в том, что касается ВИЧ/СПИДа.
In cooperation with several other countries in the region, Nigeria was also party to a multilateral agreement on trafficking in persons. Совместно с рядом других стран региона Нигерия присоединилась также к многостороннему соглашению о борьбе с торговлей людьми.
We therefore reiterate the importance of a sincere commitment by all the countries of the region to combating that scourge. Поэтому мы хотели бы вновь подчеркнуть важность искренней приверженности всех стран региона борьбе с этим бедствием.