Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
In many aspects, the work of ECE appears to respond to the needs of the countries in the region. Во многих отношениях работа ЕЭК, как представляется, отвечает потребностям стран этого региона.
In 1993 the Carib Art exhibition was opened and has travelled (and still is) to several countries throughout the region. В 1993 году была открыта выставка "Карибское искусство", которая проводилась (и по-прежнему проводится) в целом ряде стран региона.
The generally strong economic performance of the developing ESCAP economies over the past few years has been accompanied by increased economic interdependence in the region. Устойчивый экономический рост, в целом характерный для развивающихся стран - членов ЭСКАТО в течение последних нескольких лет, сопровождался усилением экономической взаимозависимости в регионе.
As in the previous year, the terms of trade improved in most of the region, largely due to higher commodity prices. Как и в предыдущем году, условия торговли в большинстве стран региона улучшились в основном благодаря росту цен на сырьевые товары.
The ending of the recessionary downturn in the industrial countries has favourably affected the growth in exports from the region, which is of crucial importance to these economies. Прекращение спада в промышленно развитых странах положительно влияет на увеличение экспорта из стран региона, а это имеет решающее значение для их экономики.
The region has also received a considerable inflow of foreign direct investment and other financial flows, although these remained mostly concentrated in a few countries. В регионе также наблюдается значительный приток прямых иностранных инвестиций и других финансовых средств, хотя они по-прежнему преимущественно концентрируются в ограниченной группе стран.
The declining trend in official development assistance has been a major concern to a large number of disadvantaged economies of the region. Значительную озабоченность у большого числа стран региона, находящихся в неблагоприятных условиях, вызывает сокращение объема официальной помощи на цели развития.
Several of the least developed countries in the region, such as Bangladesh, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar have achieved impressive rates of growth in exports. Несколько наименее развитых стран региона, в частности Бангладеш, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма, достигли впечатляющих темпов роста экспорта.
Recent developments have also indicated a deterioration in the balance of trade and payments of a number of the well-performing economies of the region. Последние тенденции свидетельствуют также об ухудшении торгового и платежного баланса в ряде стран региона с хорошими экономическими показателями.
All countries in the region have undertaken significant measures aimed at liberalizing investment regimes and yet direct foreign investment inflows remain concentrated in a few countries. Все страны региона приняли решительные меры, направленные на либерализацию инвестиционных режимов, однако прямые иностранные инвестиции по-прежнему направляются лишь в небольшое число стран.
In previous years, the performance of most of the region's economies has relied on external capital inflows, and this continued to be the case in 1995. В 1995 году как и прежде экономические показатели большинства стран региона зависели от притока внешних капиталов.
These negotiations have brought some relief to the majority of the region's most indebted countries, but their debt levels remain high. Эти переговоры несколько улучшили положение большинства стран, обладающих наиболее крупной задолженностью в регионе, однако их задолженность по-прежнему является высокой.
The Mexican Government therefore embarked on a policy that favoured the restoration of peace and the development of the countries in the region. Так, правительство Мексики проводит политику, направленную на оказание содействия процессам мирного урегулирования и развития стран региона.
Improved international cooperation to develop policy instruments and technologies to meet developing country needs will be necessary, especially in light of the large anticipated growth in this region. Потребуется расширение масштабов международного сотрудничества в деле разработки директивных документов и технологий в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран, в особенности в свете ожидаемого значительного роста в этом регионе.
For example, in Latin America, several countries have networked by E-mail on urban environmental issues, and have built up a comprehensive database on waste-disposal sites in the region. Например, ряд стран в Латинской Америке наладили обмен информацией при помощи электронной почты, которая используется для рассмотрения вопросов охраны окружающей среды в городах, и создали комплексную базу данных о местах удаления отходов в регионе.
The material was designed to accommodate the diverse cultural realities of the region, including anglophone and francophone countries, and to integrate environment, population and development perspectives into school curricula. Этот материал был подготовлен для того, чтобы школьные учебные программы отражали различные культурные реалии региона, в том числе англо- и франкоговорящих стран, и включали перспективные направления, связанные с окружающей средой, народонаселением и развитием.
The number of countries involved in these initiatives, and the ecological region and the area covered by each is summarized in table 1. Краткие данные о количестве стран, принимающих участие в осуществлении этих инициатив, и экологическом регионе и районе, на которые каждая из них распространяется, приведены в таблице 1.
The case of the Latin American region was singled out because of the sharp decline in the compliance rate between 1988 and 1989. Была особо отмечена группа стран латиноамериканского региона в связи с резким снижением показателей соблюдения в период с 1988 по 1989 год.
Such an exchange of information could be beneficial not only among countries within the same region but also among countries of different regions. Такой взаимный обмен информацией мог бы оказаться полезным не только для стран одного региона, но и для стран разных регионов.
The objective will be to identify groups of countries that have similar population and development characteristics, concerns and policy approaches, regardless of the region they belong to. Цель будет заключаться в определении групп стран с аналогичными характеристиками, проблемами и подходами к политике в области народонаселения и развития независимо от региональной принадлежности.
Despite the fact that a record number of annual reports questionnaires were received from African countries in 1998, total quantities of reported heroin seizures in that region remained low. Несмотря на тот факт, что в 1998 году из стран Африки было получено рекордно большое количество ответов на вопросники к ежегодным докладам, общие показатели объема изъятий героина, о которых сообщается из этого региона, оставались на низком уровне.
It thus appears that the establishment and modernization of land administration systems call for continuous exchange of experiences and cooperation among national experts of the entire region. Поэтому, как представляется, создание и модернизация систем землеустройства требуют постоянного обмена опытом и сотрудничества между экспертами из всех стран региона.
UNAIDS, WHO and UNICEF agreed to make joint visits to several countries in this region in 1999 to establish working mechanisms with national partners. ЮНАИДС, ВОЗ и ЮНИСЕФ согласились организовать совместные поездки в ряд стран этого региона в 1999 году в целях создания рабочих механизмов с национальными партнерами.
At 86 per cent, this is the highest rate of response from that region in the history of these surveys. За всю историю проведения подобных обзоров был достигнут наивысший уровень представления ответов из стран этого региона - 86 процентов7.
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. На Ближнем Востоке ЮНДКП сосредоточила усилия на оказание поддержки правительствам стран этого региона и содействие развитию субрегионального сотрудничества в контексте контроля над наркотиками.