Assistance in those areas was crucial to the countries in the region to accelerate their economic and social development. |
Помощь в этих областях имеет важнейшее значение для ускорения экономического и социального развития стран региона. |
The private sectors of our region are engaged in close cooperation. |
Частные секторы стран нашего региона тесно сотрудничают друг с другом. |
The physical integration of the countries of the region constitutes another central issue deserving priority attention. |
Физическая интеграция стран нашего региона - это еще одна центральная проблема, заслуживающая приоритетного внимания. |
The situation in Burundi is cause for concern to many, especially the countries of the region. |
Ситуация в Бурунди является причиной обеспокоенности многих стран, особенно стран регина. |
This will enable the country to develop along the general lines of other countries in the region and throughout the world. |
Это позволит нашей стране развиваться в соответствии с общими тенденциями стран региона и всего мира. |
For this we have to engage the active participation of all countries in the region. |
Мы должны обеспечить активное участие в этом деле всех стран региона. |
Proposals on cooperation in South-East Europe have also come from outside the region. |
Предложения о сотрудничестве в Юго-Восточной Европе поступают также из стран вне нашего региона. |
As follow-up, UNEP is funding a country needs inventory for the CILSS region. |
В качестве последующей деятельности ЮНЕП финансирует оценку потребностей стран региона СИЛСС. |
Efforts were being made to establish a full database of ongoing and proposed projects and programmes in the region. |
Принимаются меры для создания всеобъемлющей базы данных об осуществляемых и предлагаемых проектах и программах для стран региона. |
The region as a whole is particularly vulnerable to natural disasters and their devastating impact on the economic growth of the countries of the Caribbean. |
Регион в целом особо подвержен стихийным бедствиям и их опустошительным последствиям для темпов экономического роста стран Карибского бассейна. |
We share the concern of the countries of the region over the effects of climate change on our environment. |
Мы разделяем обеспокоенность стран региона, вызванную воздействием климатических изменений на нашу окружающую среду. |
The Governments of the region continue to demonstrate their commitments to peace, democracy, reconciliation and social justice. |
Правительства стран региона продолжают демонстрировать свою приверженность миру, демократии, примирению и социальной справедливости. |
Mexico will continue to contribute to efforts by Central American nations to build a region of peace, democracy and development. |
Мексика будет продолжать вносить свой вклад в усилия стран Центральной Америки по созданию региона мира, демократии и развития. |
However, the Middle East economy is seriously hampered by the unstable situation in the region. |
Однако экономика ближневосточных стран сталкивается с серьезными препятствиями в силу нестабильной ситуации в регионе. |
The importance of those relations in helping us jointly confront the common challenges of our region cannot be underestimated. |
Невозможно переоценить значение этих отношений с точки зрения оказания содействия в налаживании совместных усилий по решению общих для стран нашего региона проблем. |
Brunei Darussalam hopes that this matter will be given urgent attention, particularly by the countries of the region. |
Бруней-Даруссалам надеется, что этому вопросу будет уделено первостепенное внимание, особенно со стороны стран региона. |
UNDP, with the assistance of non-governmental organizations and friendly countries, was continuing to provide support to the region. |
ПРООН при содействии неправительственных организаций и дружественных стран продолжает свои усилия по оказанию поддержки региону. |
Slovakia is ready to get fully involved in the reconstruction of the destroyed economies of the countries of the region. |
Словакия готова в полной мере участвовать в восстановлении разрушенной экономики стран этого региона. |
We have also made contact with other Governments from outside our region and anticipate assistance from them. |
Мы также наладили связи с правительствами других стран, расположенных вне нашего региона, и ожидаем от них помощи. |
A subregional rail network linked to North Africa and Europe is under consideration by some countries of the region. |
Ряд стран региона рассматривают вопрос о создании субрегиональной железнодорожной сети, обеспечивающей связь с Северной Африкой и Европой. |
International trade is a crucially important element that has propelled the economic dynamism of the developing countries in the ESCAP region. |
Международная торговля - важнейший элемент, обеспечивший динамизм экономики развивающихся стран региона ЭСКАТО. |
The latest available statistical data confirm that growth in both exports and imports for most of the developing countries in the region has remained buoyant. |
Последние статистические данные подтверждают тот факт, что в большинстве развивающихся стран региона сохраняются высокие темпы роста экспорта и импорта. |
The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. |
Большинство стран региона признали необходимость создания политической основы для более широкого обеспечения и повышения эффективности функционирования инфраструктуры. |
Both events marked turning points in the evolution of the region's three largest economies. |
Оба эти события стали важными этапами в развитии этих трех крупнейших стран региона. |
Significant progress was made during 1995 in renegotiating the external debt of the majority of the region's most indebted countries. |
В 1995 году удалось добиться значительных успехов в деле пересмотра условий внешней задолженности большинства стран, обладающих наиболее крупной в регионе задолженностью. |