Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Support provided by the Programme helped national space agencies and research and academic institutions in developing countries in the region to benefit from participation in this event. Оказанная Программой поддержка способствовала полезному участию в этом мероприятии национальных космических агентств и научно-исследовательских институтов из развивающихся стран региона.
For Africa, the African common position was a vehicle to coherently mainstream the needs and aspirations of the region's people in the post-2015 development goals. Для Африки средством согласованного учета потребностей и устремлений населения региона в целях развития после 2015 года служит общая позиция африканских стран.
The Superhighway was a development tool that facilitated access to the Internet, telecommunication systems and e-information resources for 20 countries in the region, thus creating the East-West transport corridor. Магистраль является инструментом развития, который упрощает доступ к сети Интернет, телекоммуникационным системам и электронным информационным ресурсам для 20 стран региона, создавая таким образом транспортный коридор Восток-Запад.
During the biennium, the subprogramme continued its efforts to strengthen the capacity of countries in the region to formulate and implement public policies and regulatory frameworks on natural resources and infrastructure services. В течение двухгодичного периода подпрограмма продолжала свои усилия по укреплению потенциала стран региона в целях разработки и осуществления государственной политики и систем регулирования природных ресурсов и инфраструктурных услуг.
The Latin American Parliament acknowledged the sustained contribution of the subprogramme on energy efficiency and in incorporating that topic into the public agendas of the countries in the region. Латиноамериканский парламент признал устойчивый вклад подпрограммы в обеспечение энергоэффективности и включение этой темы в государственные программы стран региона.
He will engage in regular discussions with concerned leaders of the region, the High-level Implementation Panel, the Intergovernmental Authority on Development and other international partners. Он будет участвовать в регулярных обсуждениях вместе с соответствующими руководителями стран региона, Имплементационной группы высокого уровня, Межправительственной организации по развитию и других международных партнеров.
In addition, the Centre brought together all five countries of the region to discuss the interpretation and correct application of principles of international law on transboundary waterways. Кроме того, Центр собрал все пять стран региона для обсуждения толкования и правильного применения принципов международного права, касающихся трансграничных водных потоков.
To support bilateral and multilateral programmes that contribute to the promotion and protection of human rights among the countries of the region; поддерживать двусторонние и многосторонние программы с участием стран региона, способствующие поощрению и защите прав человека;
Some leaders from the region have underscored the manner in which transnational organized crime groups are able to mobilize formidable financial resources that allow them to penetrate and corrupt institutions. Лидеры некоторых стран региона обращают особое внимание на то, каким образом транснациональные организованные преступные группы мобилизуют огромные финансовые ресурсы, позволяющие им проникать в госструктуры и коррумпировать их.
The data suggests that most countries in the region are involved in joint law enforcement activities with neighbouring countries. Представленные данные свидетельствуют о том, что большинство стран региона принимает участие в совместных действиях правоохранительных органов соседних стран.
The practice of exchanging liaison officers is common in the region with all responding countries reporting exchanging liaison officers. Среди стран региона широкое распространение получила практика обмена сотрудниками по поддержанию связи.
Sixty-three per cent of countries from the region identified slow formal procedures as a problem in cooperating with counterparts in other countries. Шестьдесят три процента стран региона отметили в качестве проблемы медленные темпы работы официальных процедур, затрудняющих сотрудничество между партнерскими организациями различных стран.
Governments in the southern African region continued to implement restrictive border control measures to deter mixed migration, as part of their security portfolio. Правительства стран южной части Африки в рамках своей деятельности по обеспечению безопасности продолжали принимать меры по ограничению перемещений через границу в целях сдерживания смешанной миграции.
The Centre contributed substantively to a workshop on border control and small arms and light weapons organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force for countries in the region. Центр внес существенный вклад в проведение семинара по вопросам, касающимся пограничного контроля, стрелкового оружия и легких вооружений, который был организован для стран региона Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Although no remarkable differences are observed by region or population growth, this issue was addressed by a higher proportion of wealthier countries. Хотя сколь-либо значительных различий по регионам или в плане роста численности населения отмечено не было, этот вопрос рассматривался большей долей богатых стран.
Capitalizing on the diversity in the region, the subprogramme will emphasize sharing of knowledge, experiences and solutions in developing and implementing regional initiatives to strengthen national statistical capacity. Учитывая многообразие стран региона в рамках этой подпрограммы будет уделяться повышенное внимание обмену накопленным опытом и знаниями и изысканию соответствующих решений в процессе разработки и осуществления региональных инициатив, направленных на укрепление национального статистического потенциала.
(c) Number of capacity-building events organized for countries in the region с) Число организованных для стран региона мероприятий, направленных на создание потенциала
Most of the countries in the region were able to take advantage of the favourable external environment, pairing economic growth with fiscal surpluses and falling external debt levels. Большинство стран региона смогли воспользоваться благоприятной внешней обстановкой, добившись наряду с экономическим ростом профицита бюджета и сокращения объема внешней задолженности.
18.10 However, the structural hurdles gravitating on the region's economies and their future performance warrant a degree of caution. 18.10 Однако, структурные проблемы, мешающие экономике стран региона и осложняющие ее будущее развитие, оправдывают проявление определенной степени предосторожности.
Special consideration will be given to the needs of least developed countries in the region and the impacts that changes in population dynamics may have on achieving these goals. Особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых стран в регионе и возможному влиянию на достижение этих целей изменений в демографических показателях.
Weak institutions and a lack of political will and resources continued to hamper efforts by countries of the region to protect human rights and combat impunity. Слабость государственных институтов и нехватка политической воли и ресурсов по-прежнему затрудняли усилия стран региона по защите прав человека и борьбе с безнаказанностью.
They also underscored the importance of international support for the electoral processes scheduled to be held in a number of countries in the region in 2015 and 2016. Они подчеркнули также важность международной поддержки избирательных процессов, запланированных в ряде стран региона на 2015 и 2016 годы.
For instance, with regard to the nuclear-weapon-free zone in Latin America, they apply without prejudice to the security of that region's countries. Скажем, в отношении безъядерной зоны в Латинской Америке они действуют без всякого ущерба для безопасности стран данного региона.
I reaffirm my solidarity with the people of Mali and the Sahel and underscore the need for strengthened international cooperation to confront the challenges facing the region. Я вновь заявляю о своей солидарности с народом Мали и стран Сахеля и подчеркиваю необходимость укрепления международного сотрудничества для решения задач, стоящих перед регионом.
In the Gulf region, UNEP supports the Gulf Cooperation Council environment initiative, by contributing to subregional activities and providing technical and capacity-building support. В регионе Персидского залива ЮНЕП оказывает поддержку Экологической инициативе Совета сотрудничества стран Залива, участвуя в субрегиональных мероприятиях и оказывая техническую поддержку и содействие в создании потенциала.