Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
A slow to moderate recovery is forecast for 2010 but most of the region's economies will not return to their 2008 income levels until 2011 or 2012. Согласно прогнозам, в 2010 году ожидается возобновление роста, темпы которого будут низкими или умеренными, однако в большинстве стран региона восстановление доходов до уровня 2008 года произойдет не раньше 2011 или 2012 года.
Unemployment, which reached 10 per cent in much of the region, may remain above trend through 2014. Вероятно, что уровень безработицы, уже достигший 10 процентов в большинстве стран региона, будет выше прогнозируемых величин вплоть до конца 2014 года.
However, there is a need for caution about the potential balance-of-payment fragility of those countries in the region with current account deficits. Однако следует действовать с осторожностью ввиду потенциальной неустойчивости платежного баланса тех стран региона, где в настоящее время имеется дефицит по текущим счетам.
Policymakers in the ESCWA region faced an increasing policy dilemma in the course of 2008 as the consumer inflation rate soared in respective countries. В 2008 году политическому руководству стран региона ЭСКЗА приходилось решать все более серьезные политические задачи на фоне резкого роста цен на потребительские товары в этих странах.
Liquidity management by monetary authorities in the ESCWA region has encountered difficulties that stem from the interplay between the foreign exchange rate regime and the open capital account. Управление ликвидными средствами для финансовых властей стран региона ЭСКЗА было сопряжено с рядом трудностей, которые связаны взаимным влиянием таких факторов, как режим регулирования валютных курсов и отсутствие ограничений на движения капитала.
Reduced demand for migrant labour from Asia has a disproportionate effect on women, as they compose roughly two thirds of the region's migrants. Снижение спроса на труд мигрантов из стран Азии также в непропорционально большой степени отразилось на женщинах, поскольку они составляют примерно две трети мигрантов из этого региона.
(c) A table comparing the bill with legal instruments from other countries in the region was prepared. с) подготовлен сравнительный анализ рассматриваемого проекта и правовых документов других стран региона.
UNV identified and researched laws and policies affecting volunteerism; in-depth case studies of three countries in each geographic region were undertaken. ДООН выявили законы и политику, сказывающиеся на добровольчестве, и провели по ним исследования; были проведены углубленные тематические исследования трех стран в каждом географическом регионе.
The sustainable consumption and production concepts developed as a result still needed to be incorporated into the main focuses of many economies in the region of Asia and the Pacific. Сформировавшиеся концепции неистщительного потребления и производства по-прежнему необходимо включать в основные направления деятельности многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Several countries, mainly the region's non-oil exporters, have become more reliant on the capital inflows to finance their current account deficits. Ряд стран, прежде всего те, которые не являются экспортерами нефти, теперь больше зависят от притока капитала, необходимого для финансирования их текущего платежного дефицита.
Lesotho ranks 6th in the SADC region on the proportion of women and men in parliaments. С точки зрения обеспечения гендерного паритета между мужчинами и женщинами в национальном парламенте Лесото занимает шестое место среди стран САДК.
The Committee had never elected a member from Eastern Europe as its Chairperson; that region had in fact produced important literary and philosophical responses to totalitarianism and the Holocaust. Комитет не избрал ни одного из своих членов из стран Восточной Европы в качестве Председателя; в то же время известно, что этот регион дал важные литературные и философские ответы на проблемы тоталитаризма и Холокоста.
Suriname intended to set up a system to safeguard the collective land rights of indigenous peoples and the Maroons, as had other countries of the region. Суринам намерен создать систему, которая позволяет гарантировать коллективные права на землю коренных народов и маронов по примеру других стран региона.
The participation of women in the police in one country of the region was presented as an important example with positive implications also for minority communities. Участие женщин в работе полиции в одной из стран региона было представлено в качестве важного примера, имеющего позитивные последствия и для общин меньшинств.
Elimination of stigma and discrimination against persons living with HIV was a CARICOM priority, and Governments across the region were developing or had already developed more gender-sensitive approaches to addressing HIV/AIDS. Одной из приоритетных задач КАРИКОМ в этой области является ликвидация общественного осуждения и дискриминации в отношении лиц, проживающих с ВИЧ, и правительства стран региона разрабатывают или уже разработали учитывающие гендерные факторы подходы к решению проблемы ВИЧ/СПИДа.
Desertification affected one fourth of the territory in Latin America and the Caribbean and soil degradation in particular was a serious and unprecedented problem in the region. Процесс опустынивания охватывает четверть территории стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а проблема деградации земель в особенности носит в этом регионе крайне серьезный характер и достигла беспрецедентных масштабов.
Their fundamental rights were recognized in the Nicaraguan Constitution and were regulated by recent comprehensive legislation that had served as a model for other countries in the region. Их основные права признаны в Конституции Никарагуа и регламентируются недавно принятым всеобъемлющим законодательством, которое послужило образцом для других стран региона.
Indeed, Lebanon was among the first countries in our region to grant women the right to vote in legislative elections, in 1953. Ведь Ливан был одной из первых стран в нашем регионе, которая предоставила женщинам право голоса на выборах в законодательные органы в 1953 году.
They also recognize the efforts of the Central American region in establishing a binding fishing vessels registry; В то же время следует признать усилия стран Центральноамериканского региона по созданию юридически обязательного регистра рыболовных судов;
The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. Куба, которую мы знаем, - это страна, которая поощряет дружеские связи между своим народом и народами стран всех регионов, представленных в этой Ассамблее.
Building an extensive modern railway, road and communications network in the region could provide a great impetus to our countries successful participating in the global economic development. Создание в регионе современной, разветвленной инфраструктуры железнодорожного и автомобильного сообщения, сети коммуникаций способно дать мощный толчок успешному интегрированию наших стран в процессы глобального экономического развития.
Turning to the regional aspect, Afghanistan's stability and economic development depend a lot on its neighbours and the region as a whole. Что касается регионального аспекта, то стабильность и экономическое развитие Афганистана во многом зависят от соседних с ним стран и региона в целом.
Over 20 countries in the Mediterranean region were represented at a Mediterranean rim regional seminar on money-laundering in the context of trafficking in persons. Представители более 20 стран Средиземноморского региона приняли участие в средиземноморском региональном семинаре по вопросам отмывания денег в контексте торговли людьми.
The situation holds solid potential for improvement with the development of the new regional programme, which is based on consultations with the Governments of the region. С учетом проведенных консультаций с правительствами стран региона можно вполне рассчитывать на улучшение положения в случае разработки этой новой региональной программы.
He also emphasized the importance of spatial data infrastructures for the Governments of the region by introducing the experience of Singapore on spatial data infrastructure development. Он также подчеркнул важное значение инфраструктур пространственных данных для правительств стран региона, о чем свидетельствует опыт Сингапура в области создания такой инфраструктуры.