In most of the region, therefore, spreads were narrowing, although still high. |
Поэтому в большинстве стран разница между процентными ставками уменьшилась, хотя они по-прежнему оставались очень высокими. |
Most countries in the region have established national commissions on gender to monitor implementation of the Beijing recommendations. |
Большинство стран региона создали национальные комиссии по проблемам женщин для контроля за осуществлением рекомендаций Пекинской конференции. |
The trend in arrivals of asylum-seekers, including those from countries outside the region stabilized, particularly in Brazil. |
Тенденция наплыва лиц, ищущих убежища, в том числе из стран, расположенных за пределами региона, стабилизировалась, особенно в Бразилии. |
Most of the developing economies in the region have been pursuing policies and measures for macroeconomic stabilization and structural reforms of their economies. |
Большинство развивающихся стран региона осуществляют политику и меры в целях макроэкономической стабилизации и структурных реформ их экономики. |
Governments in the region should opt for the most appropriate policy mix as regards the exchange rate. |
Правительствам стран региона следует выбирать наиболее приемлемые меры политики в отношении обменного курса. |
Governments in the region should establish a proper regulatory framework and more effective implementation of that framework. |
Правительства стран региона должны разработать прочную нормативную базу и обеспечить ее эффективную реализацию. |
Governments in the region have initiated such a scheme involving some commodity futures trading, which is essentially a financial derivative market. |
Правительства стран региона приступили к созданию такой системы, предусматривающей торговлю фьючерсами по некоторым сырьевым товарам, что по существу представляет собой разновидность финансового рынка. |
Most countries in the region will sustain rates of growth of 3 to 5 per cent. |
В большинстве стран региона темпы роста составят 3-5 процентов. |
The financial crisis in the region is also reducing their outflows of FDI. |
Финансовый кризис, охвативший регион, стал также причиной сокращения прямых зарубежных инвестиций этих стран. |
Colombia is one of the countries of the region with a relatively long experience of intercultural bilingual education. |
Среди стран этого региона Колумбия обладает относительно более богатым опытом организации двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия. |
To date, 13 countries of the region have signed the agreement on the Centre. |
К настоящему моменту соглашения о Центре подписали 13 стран региона. |
Most of the countries of the region are in transition. |
Большинство стран региона переживают переходный период. |
In that regard, the region's finance ministers had met twice to work on a reform agenda appropriate to their small island countries. |
В этой связи министры финансов стран региона провели две встречи с целью выработки программы реформ, отвечающей нуждам их небольших островных стран. |
The secretariat continued to undertake analysis of the industrial restructuring process and the design of policies to enhance the competitiveness of countries in the region. |
Секретариат продолжал заниматься анализом процесса структурной реорганизации промышленности и разработки политики для повышения конкурентоспособности стран региона. |
Overview and discussion of the United Nations International Study on Firearm Regulation: contributions from the countries in the region. |
Обзор и обсуждение Международного исследования Организации Объединенных Наций по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия: доклады стран соответствующего региона. |
Most developing countries of the region felt the need to have their technical resources and expertise enhanced. |
Большинство развивающихся стран региона чувствуют необходимость увеличения их технических ресурсов и опыта. |
Because of the nature of transnational crime, effective technical assistance needed a common approach and close cooperation of all countries of the region. |
С учетом характера транснациональной преступности эффективная техническая помощь нуждается в общем подходе и тесном сотрудничестве всех стран этого региона. |
A second seminar was held with countries of the Southern Cone Common Market to promote comparability of censuses in the region. |
Второй семинар был проведен с участием государств, входящих в Общий рынок стран Южного Конуса, в целях обеспечения большей сопоставимости данных переписей в регионе. |
ECE also organized five workshops to improve the census-taking capacity of countries in transition in the region. |
ЕЭК организовала также пять практикумов в целях укрепления потенциала стран региона, переживающих переходный период, в области проведения переписей. |
In addition, a valuable network of specialists from across the region was established. |
Кроме того, была создана имеющая ценное значение сеть специалистов из стран региона. |
Accession to the two above-mentioned treaties by these two countries would be a major contribution to restoring calm to the region. |
Присоединение этих двух стран к двум вышеупомянутым договорам внесло бы крупный вклад в восстановление спокойствия в регионе. |
It is considered best that the facility should be located in a country of the region. |
Существует мнение, что наилучшим вариантом было бы пенитенциарное учреждение, расположенное в одной из стран этого региона. |
Studies were completed on the percentage of gross domestic product spent on environmental protection by Governments of the region. |
Были проведены исследования по вопросу о доле расходов на охрану окружающей среды в валовом внутреннем продукте стран региона. |
We also encourage the efforts made by other countries in the region towards that end. |
Мы также приветствуем усилия других стран региона в этих целях. |
With very few exceptions, the currencies of the countries of the region strengthened against the currency basket representing their main trading partners. |
За весьма редким исключением, валюты стран региона укрепились по отношению к валютной корзине их основных торговых партнеров. |