She further suggested that similar seminars should be organized for the English-speaking African region, a suggestion strongly supported by the representative of ECA. |
Она выступила также с предложением организовать аналогичные семинары для англоговорящих африканских стран, которое было решительно поддержано представителем ЭКА. |
A large measure of convergence has emerged among countries in the region in their approach to development policies. |
Подход стран региона к политике в области развития во многом является общим. |
Mass starvation is no longer a concern in the region. |
Для стран региона уже не характерна проблема массового голода. |
Price stabilization continued to strengthen in the greater part of the region. |
В большинстве стран региона продолжался процесс стабилизации цен. |
This situation threatened the normal functioning of many of the region's economies, given the possibility of new external shocks. |
Это положение угрожало нормальному функционированию экономики многих стран региона ввиду возможности новых внешних потрясений. |
Widespread conflict around the region has prevented several countries from conducting sound sectoral policies. |
Конфликты в разных частях региона не дали ряду стран заниматься реализацией здравой секторальной политики. |
It is unlikely that the region will get substantial stimulus from industrialized countries, because recovery in the EC countries appears to be delayed. |
Регион вряд ли получит существенные стимулы со стороны промышленно развитых стран, поскольку подъем в странах ЕС, видимо, задерживается. |
Similar coordination is taking place in a number of countries in the region of the Americas. |
Аналогичная координация деятельности осуществляется в ряде стран региона Северной и Южной Америки. |
Its success draws the attention of other countries in the Horn of Africa region and opens possibilities of its broader application. |
Успешные результаты программы привлекают внимание других стран Африканского Рога и открывают возможности для ее более широкого применения. |
The donor-funded satellite-based communications network is now operational in 7 of 11 countries of the region. |
В настоящее время в семи из 11 стран региона действует финансируемая донорами система спутниковой связи. |
A proposal for donor funding to extend the system to additional countries of the region has been prepared. |
Было подготовлено предложение в отношении выделения донорами финансовых средств для охвата этой системой дополнительных стран региона. |
A strong turn-around of African economies is needed to ensure sustainable development in the region. |
Для обеспечения устойчивого развития в регионе необходима коренная перестройка экономики африканских стран. |
It reaches into Uganda, Congo, Tanzania, and a whole bunch of other countries in that region. |
Это достигает Уганды, Конго, Танзании, и целого ряда других стран в том регионе. |
The influx of Haitian asylum-seekers affected several neighbouring countries in the region. |
Приток гаитянцев, ищущих убежище, затронул несколько соседних стран региона. |
Participants included researchers, experts and academics from different countries in the Middle East and a limited number of specialists from outside the region. |
Среди участников были исследователи, эксперты и ученые из различных стран Ближнего Востока и ограниченное число специалистов из других регионов. |
Despite eradication efforts, with some bilateral support, most countries of the region remain affected by illicit crop cultivation. |
Несмотря на усилия по ликвидации незаконного выращивания наркотикосодержащих культур, которые подкрепляются двусторонней помощью, большинство стран этого региона по-прежнему затронуты выращиванием незаконных культур. |
The Institute serves a region in which most of the countries have the status of developing or least developed countries. |
Институт обслуживает регион, большинство стран которого имеют статус развивающихся либо наименее развитых стран. |
It should be stressed that this average debt service ratio for the region as a whole conceals wide disparities. |
Следует подчеркнуть, что за этим усредненным относительным показателем обслуживания долга стран региона в целом скрываются значительные различия. |
In support of the efforts to denuclearize the South Asia region, his Government had been holding bilateral consultations with a number of countries. |
В поддержку своих усилий по созданию безъядерных зон в регионе Южной Азии его правительство проводит двусторонние консультации с рядом стран. |
While the region had benefited from increased external financial assistance, its terms of trade had worsened. |
Хотя расширение объема помощи по линии внешнего финансирования послужило на пользу региону, условия торговли стран региона ухудшились. |
Participation of all countries in the region, and particularly of Syria and Lebanon, in the multilateral negotiations is essential for effective regional cooperation. |
Важное значение для эффективного регионального сотрудничества имеет участие всех стран региона и особенно Сирии и Ливана в многосторонних переговорах. |
It deserves a commensurate response from the other countries of the region and from the international community. |
Он заслуживает соответствующей реакции со стороны остальных стран этого региона и со стороны международного сообщества. |
Japan therefore firmly supports these efforts of the Latin American region. |
Поэтому Япония решительно поддерживает эти усилия стран региона Латинской Америки. |
Naturally, the Governments of our region are committed to stopping all illicit drug shipments from ever reaching our shores. |
Естественно, задача правительств стран нашего региона - поставить барьер для всех незаконных поставок наркотиков, откуда бы они ни достигали наших берегов. |
Technical cooperation projects in the field of human rights have been or are being developed with 12 Governments in the region. |
Совместно с правительствами 12 стран этого региона разработаны или разрабатываются проекты технической помощи в области прав человека. |