Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
This we must do to sustain the development path of countries and lift countless people out of misery, especially in the region of Africa. Мы должны сделать этого для того, чтобы поддержать курс стран на развитие и освободить огромное число людей из плена нищеты, особенно в африканском регионе.
This wholesome process, which we approve of and welcome, is the outcome to a great extent of proposals originating in countries of our region. Этот благотворный процесс, который мы одобряем и поддерживаем, является в большой степени результатом предложений, поступающих от стран нашего региона.
The aims of the Association of Caribbean States, which seeks to utilize the potential of the region for the economic and social development of all its constituents, are exemplary. Цели Ассоциации карибских государств, которые заключаются в использовании потенциала региона в интересах обеспечения экономического и социального развития всех его стран, являются примером для подражания.
External trade indicators for developing countries and territories, 1985 and 1993, by region Внешняя торговля развивающихся стран и территорий в 1985 и 1993 годах по регионам
Another matter of concern for some developing countries in the region is that agricultural trade liberalization as a result of the Uruguay Round is likely to be minimal. Другой проблемой, вызывающей озабоченность некоторых развивающихся стран региона, является тот факт, что либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией в результате Уругвайского раунда, скорее всего, будет минимальной.
The region's economic growth could have been even greater in 1996 had it not been for several adverse factors. Темпы экономического роста стран региона в 1996 году могли бы быть еще выше, если бы не ряд неблагоприятных факторов.
On the basis of the above data, it was estimated that the region's balance of trade recorded a surplus in 1996. Вышеприведенные данные дают основание для предположения о том, что в 1996 году торговый баланс стран региона был сведен с положительным сальдо.
Nevertheless, the inadequate regulatory and institutional structures of financial markets in most of the countries of the region have not helped to improve the business environment to the fullest extent possible. Тем не менее неадекватность регулирующих и институциональных структур финансовых рынков в большинстве стран региона не способствовала максимально возможному улучшению условий деловой деятельности.
The countries in the ESCWA region have so far been far less successful in attracting FDI inflows than developing countries in other regions. До сих пор успехи стран региона ЭСКЗА в привлечении прямых иностранных инвестиций были значительно более скромными по сравнению с другими развивающимися регионами.
Coordination with country-level activities is a crucial element in ensuring ownership by the countries of the region, because it enables greater convergence between national priorities and intercountry operations. Координация с мероприятиями на страновом уровне является одним из важных элементов для создания у стран региона чувства сопричастности, поскольку она обеспечивает большую степень согласования национальных приоритетов и межстрановых мероприятий.
Economic reforms, aimed at cutting public spending and enhancing the role of the private sector by liberalizing trade and investment, continued to be implemented in most countries of the region. В большинстве стран региона продолжали осуществляться экономические реформы, направленные на сокращение государственных расходов и укрепление роли частного сектора путем либерализации торговли и инвестиций.
More generally, the strengthened macroeconomic policy management since the start of the decade has put economies of the region in a stronger position to cope with potential crises. В целом укрепление политики макроэкономического регулирования с начала десятилетия укрепило позиции стран региона в плане противостояния потенциальным кризисам.
The impact of globalization on our region, and especially the effects of the recent financial crisis, are directly affecting our economies. Экономика наших стран чутко реагирует на последствия глобализации в нашем регионе и, в особенности, на воздействие недавнего финансового кризиса.
In this case, however, we have noted that most of the countries of the region have voted against this resolution. Однако в этом случае мы заметили, что большинство стран региона проголосовали против этой резолюции.
Recently, the OSCE Foreign Ministers called for reinvigorated talks seeking to consolidate the independence, sovereignty and territorial integrity of Moldova, while reaching an understanding on the status of the breakaway region. Недавно министры иностранных дел стран ОБСЕ призвали к активизации переговоров, направленных на укрепление независимости, суверенитета и территориальной целостности Молдовы и достижение при этом понимания относительно статуса отделившегося региона.
We are also greatly encouraged by the recent restoration of stability and democracy in Liberia through the assistance of neighbouring countries in that region. В нас также вселяет надежду восстановление стабильности и демократии в Либерии, благодаря помощи соседних стран этого региона.
Meanwhile, socio-economic conditions in most of the countries in the region have been in a severe downward spiral during the past three years. В то же время за последние два года социально-экономические условия в большинстве стран региона серьезно ухудшились и продолжают ухудшаться.
Since the breakup of the Soviet Union, most countries in the region have established new instruments of governance in terms of electoral procedures, legislation and institutions. После распада Советского Союза большинство стран региона создали новые инструменты управления с точки зрения избирательных процедур, законодательства и институтов.
One speaker expressed support for the country cooperation frameworks of the Africa region adopted by the Board, particularly those for the lusophone countries. Один оратор положительно оценил принятые Советом страновые рамки сотрудничества африканского региона, особенно рамки для португалоязычных стран.
An increasing number of Governments in the region have discontinued the policy of being an employer of last resort. Правительства все большего числа стран региона отказываются от политики найма тех, кто исчерпал все другие возможности трудоустройства.
The ESCWA region's total oil revenue for 1997 fell by only 1.03 per cent below its 1996 level. Совокупные доходы стран региона ЭСКЗА в 1997 году снизились по сравнению с 1996 годом лишь на 1,03 процента.
The unemployment problem remained a formidable challenge in 1997 for many of the countries of the region, in particular those with more diversified economies. Для многих стран региона, в частности стран с более диверсифицированной экономикой, трудноразрешимой проблемой в 1997 году оставалась проблема безработицы.
Among the more diversified economies, the highest inflation rate in 1997 was registered in Yemen, the region's least developed country. Среди стран с более диверсифицированной экономикой наиболее высокие темпы инфляции в 1997 году были отмечены в Йемене, наименее развитой стране региона.
That growth was mainly caused by relatively high rates of rural-to-urban migration, a phenomenon that characterized most of the countries with more diversified economies in the region. Это увеличение в основном объясняется относительно высокими показателями миграции из сельской местности в города - явлением, характерным для большинства стран этого региона с более диверсифицированной экономикой.
However, it is well known that some countries in the region do not report cholera cases for fear of sanctions from other countries. Однако хорошо известно, что некоторые страны этого региона не сообщают о случаях заболевания холерой из-за опасений санкций со стороны других стран.