Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Despite the repeated calls of the international community and countries in the region upon Afghan leaders to denounce the fighting and engage in political dialogue, war continues. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества и стран региона к афганским лидерам отказаться от боевых действий и вступить в политический диалог, война продолжается.
He was one of the true great leaders of the Pacific island countries, and our loss has been felt throughout the region. Он был одним из подлинных великих лидеров островных стран Тихого океана, и нашу утрату ощущает весь регион.
We firmly believe that in order to achieve greater stability and security in South-Eastern Europe this regional cooperation should be complemented by integrating eligible countries of the region into the transatlantic community. Мы твердо убеждены, что для достижения более прочной стабильности и безопасности в Юго-Восточной Европе такое региональное сотрудничество должно сопровождаться включением соответствующих стран региона в трансатлантическое сообщество.
Accordingly, we should like to see a further expansion of these activities by the Regional Centre for the benefit of the countries in the region. Соответственно, мы хотели бы видеть дальнейшее расширение Региональным центром этой деятельности на благо стран региона.
However, the region's share in developing-country MVA had fallen from 37 to 24 per cent between 1985 and 1995. Вместе с тем в период с 1985 по 1995 год доля региона в УЧП развивающихся стран сократилась с 37 до 24 процентов.
The unfortunate bloodletting of people on both sides warrants that the leaders in the region should gather round the table so as to give peace a chance. Прискорбное кровопролитие с обеих сторон заставляет руководителей стран региона сесть за стол переговоров, с тем чтобы попробовать достичь мира.
The positive change in the region should be further studied, as its experiences can be useful in other parts of the world. Следует продолжить изучение позитивных изменений, которые происходят в этом регионе, поскольку опыт стран этого региона может найти применение в других регионах мира.
Its policies on infrastructure were vital for the neighbouring countries, but also for others outside the region. Инфраструктурная политика его страны имеет решающее значение не только для соседних стран, но и для стран за пределами этого региона.
The Plan operated from 1988 through 1994 to support the peace effort in the region launched by the five Central American Presidents in 1987. Этот План осуществлялся с 1988 по 1994 год в целях содействия усилиям по восстановлению мира в регионе, инициаторами которых в 1987 году выступили президенты пяти стран Центральной Америки.
The normalization of relations between these two countries may serve as an encouraging example for other countries in the region in finding the common language of peace. Нормализация отношений между этими двумя странами может послужить обнадеживающим примером для других стран региона в нахождении общего языка мира.
The dividend that could accrue to the countries of the Middle East region from peace has been the subject of much comment. Блага, которые в результате установления мира могли бы стать достоянием стран ближневосточного региона, являются предметом серьезных обсуждений.
The administering Power suggested that it would be useful if the Committee ensured that this important Visiting Mission included a member from a country of that region. Представители управляющей власти высказали мысль о том, что было бы полезно, если бы Комитет обеспечил включение в состав этой важной выездной миссии представителя одной из стран данного региона.
Several delegations from the region, including Antigua and Barbuda, Guyana, Jamaica and Suriname, spoke on the proposed programme for the countries of the English- and Dutch-speaking Caribbean. Несколько делегаций из стран региона, в том числе Антигуа и Барбуды, Гайаны, Ямайки и Суринама, выступили с заявлениями по предлагаемой программе для народов Карибского бассейна, говорящих на английском и голландском языках.
AALCC continues to be actively engaged in monitoring the work and functioning of WTO, which is a subject of importance to the region. ААКПК продолжает внимательно следить за деятельностью ВТО, вызывающей большой интерес у стран региона.
Two seminars were organized in Ouagadougou in July 1999, one for Burkina Faso and another for 13 countries from the West African region. В июле 1999 года в Уагадугу были организованы два семинара: один - для Буркина-Фасо, другой - для 13 стран региона запада Африки.
Finally, the institutional set-up is still unable to ensure the integration of all stakeholders in the social development policies and programmes of most countries of the region. Наконец, в большинстве стран региона институциональные структуры все еще не способны обеспечить вовлечение всех заинтересованных сторон в программы и стратегии социального развития.
With the exception of Gulf countries, the population growth rate is imposing a problem to the countries of the region. Темпы роста численности населения являются проблемой для всех стран региона, за исключением стран Персидского залива.
The most pressing need over much of the region is for sound assessment and monitoring programmes to establish current baselines and identify rates of change. Самой настоятельной необходимостью для большинства стран региона является выработка обоснованных программ оценки и мониторинга для выявления современного базисного уровня и темпов изменения.
She expressed her satisfaction that the Committee would be considering many issues that were of great importance to countries in the region and whose consideration was timely. Она с удовлетворением отметила, что Комитет будет рассматривать целый ряд своевременно поставленных и представляющих большую важность для стран региона вопросов.
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is actively working on providing training courses on the marking of firearms and on a unified firearms database for the region. Региональная организация сотрудничества начальников полиции стран юга Африки ведет активную работу по организации учебных курсов по маркировке огнестрельного оружия и составлению единой для региона базы данных по огнестрельному оружию.
We now need to ensure that the transformative potential of genuine cooperation can be realized and that it can provide a peace dividend for civilians across the region. Теперь мы должны обеспечить, чтобы этот трансформирующий потенциал подлинного сотрудничества был реализован и чтобы он мог принести мирные дивиденды населению стран региона.
It was also agreed to request prime ministers in the region to contribute funds for the development of a Central Europe disaster risk catastrophe insurance mechanism. Кроме того, было принято решение просить премьер-министров стран региона о выделении финансовых средств на создание центральноевропейского механизма страхования рисков катастроф.
They must be reinforced through engagement by other countries within the region that can assist by sharing information and with complementary patrolling and, as appropriate, coordinated operations. Их следует подкрепить участием других стран региона, способных помочь благодаря обмену информацией, совместным патрулированием и, по мере необходимости, проведением скоординированных операций.
In nearly half of the region's countries, gross external liabilities increased by negligible amounts and some countries even saw a reduction in nominal terms. Почти в половине стран региона валовые внешние обязательства увеличились незначительно, а в некоторых странах в номинальном исчислении они даже снизились.
CODEHUCA currently has 12 member organizations in the Central American region, spanning the seven countries from Belize to Panama. В настоящее время членами КЗПЧЦА являются 12 организаций в Центральноамериканском регионе, охватывающие семь стран - от Белиза до Панамы.