| At the same time, all experts in the region comment on the inadequacy of the information that is put out. | Вместе с тем, все эксперты стран отмечают недостаточность распространяемой информации. |
| Given the interdependence of most countries of the region, that could ultimately threaten Sierra Leone's achievements. | С учетом взаимозависимости большинства стран региона это может в конечном итоге поставить под угрозу достигнутые Сьерра-Леоне успехи. |
| Following that initiative, President Mubarak proposed a peace plan to which the leaders of the region responded positively. | Вслед за этой инициативой президент Мубарак предложил мирный план, на который руководители стран региона откликнулись позитивно. |
| We have established a stabilization and association process that aims at integrating the countries of the region into European structures. | Мы также начали процесс стабилизации и ассоциации, цель которого состоит в интеграции стран региона в европейские структуры. |
| The three dialogues involved substantial participation by representatives of academia, the business community, government and non-governmental organizations of the countries in the region. | В осуществлении трех указанных инициатив по налаживанию диалога приняли участие значительное число представителей научных и деловых кругов, а также правительственные и неправительственные организации стран в регионе. |
| Radiation monitoring includes regular measurements of radioactive contamination in the air at population centres in the region. | Мониторинг радиоактивного загрязнения природной среды включает в себя проведение систематических наблюдений за радиоактивным загрязнением атмосферного воздуха в населенных пунктах стран региона. |
| As a country of the region, Japan has followed the situation in Myanmar with great interest and concern. | В качестве одной из стран региона Япония следит за развитием событий в Мьянме с большим интересом и беспокойством. |
| Women are underrepresented in the top decision-making bodies of many countries in the region. | Женщины недопредставлены в высших, принимающих решения органах многих стран региона. |
| Governments in the region should use them as a platform for deepening regional South-South integration, leading to increased intraregional trade and investment flows. | Правительствам стран региона следует использовать их в качестве платформы для углубления региональной интеграции Юг-Юг, ведущей к расширению внутрирегиональной торговли и инвестиционных потоков. |
| Longer term, durable stability in the region called for greater cooperation among Governments in monetary and financial matters. | В более долгосрочной перспективе прочная стабильность в регионе требует расширения сотрудничества между правительствами стран в валютных и финансовых делах. |
| MENARO will also provide improved oversight and guidance to the different typologies of countries in the region. | РОБВСА также будет осуществлять более эффективный контроль и вырабатывать рекомендации для разных категорий стран данного региона. |
| The situation in Afghanistan is a challenge to all countries in the region. | Ситуация в Афганистане создает проблему для всех стран этого региона. |
| All this undermines the efforts of the countries themselves and of the international community to promote an economically prosperous, and environmentally and socially sound region. | Все это подрывает усилия самих стран и международного сообщества по содействию экономическому процветанию и экологическому и социальному благополучию региона. |
| Children from 11 West African countries made recommendations on war-affected children to the region's foreign affairs and defence ministers. | Детям из 11 западноафриканских стран была предоставлена возможность сформулировать свои рекомендации министрам иностранных дел и обороны стран региона в отношении детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
| Thirteen of the national statistical offices in the region reported high- or medium-level demand for ICT household indicators. | Национальные статистические органы 13 стран региона сообщили о высоком или среднем спросе на показатели применения ИКТ в домохозяйствах. |
| The governments in the region are aware of the obstacles and are implementing programmes and measures to overcome them. | Правительства стран региона знают о существовании этих проблем и осуществляют программы и меры, направленные на их преодоление. |
| An emphasis will be given to information that might be of interest and use to more countries in the region. | Упор будет делаться на той информации, которая может представлять интерес для других стран региона и быть полезной для них. |
| A workshop had been held for the South Caucasus region and a programme of future workshops had been prepared. | Для стран региона Южного Кавказа было организовано рабочее совещание, при этом также была подготовлена программа будущих рабочих совещаний. |
| Analytical study with regional and country specific recommendations on financing schemes and mechanisms that could be implemented in the region. | З) Аналитическое исследование с конкретными рекомендациями для региона и стран по финансовым схемам и механизмам, которые могут применяться в регионе. |
| Analytical report with country specific recommendations on common principles of BIs in the region. | Аналитический доклад с конкретными рекомендациями для стран по общим принципам организации БИ в регионе. |
| It is also clear that such cross-border activities will always require close consultation with the Governments in the region. | Ясно также, что такая трансграничная деятельность будет постоянно требовать тесных консультаций с правительствами стран региона. |
| The tireless efforts of the Personal Envoy deserve the warmest marks of appreciation and the deep gratitude of all countries in the region. | Неустанные усилия Личного посланника заслуживают самого горячего одобрения и глубокой признательности со стороны всех стран региона. |
| They met again in Malawi on 26 September and also held separate meetings with other leaders in the region. | Они встретились вновь в Малави 26 сентября, а также провели отдельные встречи с другими руководителями стран региона. |
| Most countries in the region reported active and regular involvement of major groups in the decision-making process. | Большинство стран региона сообщили об активном и регулярном участии основных групп в процессе принятия решений. |
| Most countries in the region have actively implemented various awareness-raising programmes and campaigns. | Большинство стран региона активно осуществляют разнообразные программы и кампании по повышению уровня информированности общественности. |