Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
All of them have been supported by more than 50 per cent of the experts from this region. Каждую из этих тем поддержали свыше 50% экспертов из этих стран.
The stability pact will give all countries in the Balkans region a concrete perspective of stability and integration in Euro-Atlantic structures. Пакт о стабильности откроет для всех балканских стран конкретную перспективу в плане обеспечения стабильности и интеграции в евро-атлантические структуры.
In the past three years, some Governments in the region have created Information Society advisory groups, as listed in this Survey. За последние три года правительства некоторых стран региона образовали консультативные группы по созданию Информационного общества, которые перечислены в настоящем исследовании.
Planning representatives of the national airport and port administrations and bodies of each of the seven countries of the region took part in these meetings. В этих совещаниях приняли участие представители администраций и национальных органов, ответственных за планирование организации работы аэропортов и портов, из стран Западного Средиземноморья.
At that meeting, the Governments of the region, the principal donors and civil society representatives renewed their commitments to democratic change and sustainable human development in Central America. На этом совещании правительства стран региона, главные доноры и представители гражданского общества вновь подтвердили свои обязательства в отношении обеспечения демократических преобразований и устойчивого развития человеческого потенциала в Центральной Америке.
The meeting followed the March 2000 Conference of Ministers of the region and adopted a Coordinated Action Programme and the Implementation Plan of the Nairobi Declaration. Оно было организовано после состоявшейся в марте 2000 года Конференции министров стран региона, и на нем были приняты согласованная программа действий и план осуществления Найробийской декларации.
In 1999, IOE and ILO helped to establish the South-Eastern Europe Employers' Forum as part of the multi-sector efforts towards the region's reconstruction. В 1999 году МОР и МОТ оказали содействие в организации Форума работодателей из стран Юго-Восточной Европы в рамках многосекторальных усилий по восстановлению региона.
The workshop was attended by several permanent representatives from countries in the region, military attaches, representatives of NGOs, and members of civil society. В семинаре участвовали несколько постоянных представителей из стран региона и военных атташе, а также представители неправительственных организаций и гражданского общества.
It welcomes the initiatives the President of Guinea-Bissau and the President of Senegal have taken towards stabilization of their common border region. Он приветствует инициативы, с которыми выступили президент Гвинеи-Бисау и президент Сенегала в целях обеспечения стабилизации в районе общей границы этих стран.
Certain precedents were cited from the context of Bosnia and Herzegovina and other Balkan countries that could prove instructive in the South Caucasus region. В контексте Боснии и Герцеговины, а также других балканских стран, были упомянуты некоторые прецеденты, которыми можно руководствоваться при решении подобных вопросов в регионе Южного Кавказа.
President Préval also pursued efforts to reinforce regional cooperation, in particular with the Caribbean Community, including through visits to a number of key partners in and beyond the region. Президент Преваль также продолжал предпринимать усилия для укрепления регионального сотрудничества, в частности с Карибским сообществом, включая нанесение визитов в ряд стран, являющихся ключевыми партнерами, и в страны, расположенные за пределами региона.
Reform must ensure an equitable representation of developing countries, as well as a geographical distribution of seats, taking into account the numeric weight of each region within the Organization. Реформа должна обеспечить справедливое представительство развивающихся стран, а также географическое распределение мест с учетом числовой значимости каждого региона в рамках Организации.
In central and eastern Europe, action will be based on a strategic programme framework formulated in partnership with Governments of the region and relevant institutions of the European Union. В Центральной и Восточной Европе деятель-ность будет основана на стратегической рамочной программе, которая была сформулирована в сотруд-ничестве с правительствами стран региона и соот-ветствующими учреждениями Европейского союза.
Each year the fund would honour an institution in a developing country that adapted and offered its services to people from countries in the region. Фонд ежегодно награждал бы какое-либо учреждение в той или иной развивающейся стране, которое оказывает помощь и предоставляет свои услуги населению стран региона.
We believe that although there is no single roadmap for the countries of the region, following the recommendations may contribute to overcoming bottlenecks and accelerating progress. Мы считаем, что, хотя не существует единого рецепта для стран региона, осуществление данных рекомендаций может содействовать преодолению проблем и ускорению прогресса.
Strong political commitment from countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and their partners in the region to tackling environmental issues is also needed to achieve sustainable progress. Для обеспечения устойчивого прогресса необходима твердая воля стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и их партнеров в регионе решать экологические проблемы.
The present crisis in the western Balkans highlights the contribution of Bulgaria and Romania, two associate States, to stability in the wider region. Нынешний кризис, разразившийся в западной части Балкан, четко высветил вклад Болгарии и Румынии, двух ассоциированных стран, в обеспечение стабильности во всем этом регионе.
At any rate, Eritrea believes that regional terrorism can only be contained and combated through concerted action by the countries of the region. Как бы то ни было, Эритрея полагает, что лишь совместные действия стран региона могут сдержать региональный терроризм и способствовать борьбе с ним.
Reactivation of the Mano River Union may also provide opportunities to develop practical ways to promote greater peace and stability in the region. Возобновление деятельности Союза стран бассейна реки Мано также могло бы обеспечить возможности для выработки практических путей обеспечения мира и стабильности в этом регионе.
Training Workshop for countries of the Atlantic and Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region on negotiation skills, 8-10 November 2004, Mauritius. Учебный семинар-практикум по развитию навыков ведения переговоров для стран, расположенных в Атлантике, Индийском океане, Средиземноморье и Южно-Китайском море, 8-10 ноября 2004 года, Маврикий.
However, it seems unlikely that this strategy alone would markedly improve income distribution without also tackling the gross inequalities in assets prevalent in many countries in the region. Однако эта стратегия сама по себе вряд ли позволит существенно улучшить распределение доходов, если одновременно с этим не будут решаться также проблемы, связанные с колоссальным неравенством в распределении активов, которое характерно для многих стран региона.
In the 1990s, the region grew more slowly than any other group of middle- or low-income countries. В 90е годы этот регион развивался более медленными темпами, чем любая другая группа стран со средним или низким уровнем доходов.
UNMIL continues to monitor the situation in the Guinée Forestière region of Guinea, where there is a concentration of refugees from neighbouring countries. МООНЛ продолжает следить за ситуацией в районе Лесной Гвинеи, в котором сконцентрированы беженцы из соседних стран.
He has also attended various meetings on Indian and Pacific ocean issues in various capitals of the region. Кроме того, он участвовал в работе различных совещаний по вопросам Индийского и Тихого океанов, проходивших в столицах разных стран региона.
In addition, participants from countries in the region presented information on their national institutions conducting space activities and considered ways and means of building capacity and education in space law. Кроме того, участники из стран региона представили информацию о своих национальных учреждениях, осуществляющих космическую деятельность, и обсудили пути и средства создания потенциала и развития образования в области космического права.