National policies on poverty have been formulated by some Governments in our region, while others have designated local focal points. |
Некоторые правительства стран нашего региона разработали национальные стратегии по борьбе с нищетой, а другие учредили национальные координационные центры. |
Over the years that relationship has been strengthened and diversified to the benefit of the countries of our region. |
За эти годы сотрудничество углублялось и расширялось в интересах стран нашего региона. |
In the Persian Gulf area, only cooperation and collective participation can bring about security and stability for all countries in the region. |
В Персидском заливе только сотрудничество и коллективное участие помогут установить стабильность и безопасность для всех стран региона. |
Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. |
Правительства стран Ближнего Востока должны спросить себя, каким они хотят видеть наш регион через двадцать лет. |
This update covers overall developments in the region, as well as activities at the country level. |
Этими обзорами охватываются как общее развитие событий в регионе, так и деятельность на уровне стран. |
In the Africa region, UNIFEM has organized exchanges of expertise and use of training facilities of the developing countries in some of its activities. |
В регионе Африки ЮНИФЕМ организовал обмен опытом и использовал учебные заведения развивающихся стран для проведения ряда своих мероприятий. |
Cyprus, Malta and Poland have also provided specific types of expert services and training to other developing countries in the region. |
Кипр, Мальта и Польша также организовывали конкретные виды экспертного обслуживания и профессиональной подготовки для других развивающихся стран региона. |
They expressed concern over the negative consequences of the continuation of the crisis on the Libyan people, the neighbouring countries and the region. |
Они выразили озабоченность по поводу негативных последствий продолжения кризиса для ливийского народа, соседних стран и региона в целом. |
Within its limits, Ecuador had made a great effort to accept a large number of refugees from the region. |
В рамках имеющихся у него возможностей Эквадор приложил немало усилий по приему большого числа беженцев из стран региона. |
Ecuador was neither a producer nor a large consumer of drugs, but other countries in the region were. |
В отличие от других стран региона Эквадор не производит и не потребляет больших количеств наркотиков. |
A number of countries in this region have now found the way towards sustainable economic development. |
Целый ряд стран этого региона уже определили путь к устойчивому экономическому развитию. |
Two major migration policy conferences are also envisaged for the Mediterranean region and for Eastern Africa. |
Предусматривается также проведение двух конференций, посвященных вопросам политики в области миграции для стран Средиземноморского региона и Восточной Африки. |
Our objective is the fullest possible integration of the countries of the region into the political and economic mainstream of Europe. |
Наша цель состоит в обеспечении максимальной интеграции стран региона в основное политическое и экономическое русло Европы. |
For many countries in the region the conventional face-to-face fieldwork interview was still a common means of data collection. |
Для многих стран региона по-прежнему самым распространенным средством сбора данных является обычный индивидуальный опрос на местах. |
Several countries in the region have established national environmental information systems or networks. |
Ряд стран региона создали национальные информационные сети или системы по вопросам окружающей среды. |
Growth through economic diversification, export expansion and trade liberalization is now a core development strategy for most countries in the region. |
Основной стратегией развития для большинства стран региона в настоящее время является экономический рост за счет диверсификации, расширения экспорта и либерализации торговли[249]. |
The most pressing need over much of the region is for sound assessment and monitoring programmes. |
Для большинства стран региона настоятельной необходимостью являются обоснованные программы оценки и мониторинга. |
Those activities could include a study on viable options for deploying satellite technologies to geographically challenged countries in the region, particularly Pacific island developing countries. |
Среди этих мероприятий можно было бы провести исследование по целесообразным вариантам применения спутниковых технологий в интересах стран региона, находящихся в сложном географическом положении, особенно для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
Fostering stability in Afghanistan is in the interest of all countries in the region and the wider international community. |
Укрепление стабильности в Афганистане отвечает интересам всех стран региона и всего международного сообщества. |
Hindering that not only affects Afghanistan, but equally each of us in the region. |
Если же им препятствовать, то это негативно скажется не только на ситуации в Афганистане, но и на каждой из наших стран в регионе. |
However, the complete fulfillment of human rights continues to be challenged both within the region and within countries. |
Вместе с тем, полной реализации прав человека продолжают мешать определенные препятствия как в рамках всего региона, так и внутри стран. |
Similarly, the reduction of Official Development Assistance has negatively impacted on economic and social development in some countries of the region. |
Аналогичным образом, сокращение объема официальной помощи в целях развития отрицательно сказывается на экономическом и социальном развитии некоторых стран региона. |
An urgent concern across the region is how to meet the needs and aspirations of upcoming generations. |
Одной из наиболее насущных задач для стран региона в настоящее время является удовлетворение нужд и потребностей подрастающих поколений. |
Seven of the 19 malarious countries in the region recorded reductions in the number of cases of more than 50 per cent. |
В 7 из 19 сталкивающихся с проблемой малярии стран региона зафиксировано более чем 50-процентное сокращение заболеваемости. |
Governments may also consider specifically orienting aid-for-trade provisions towards building the capacity of the region's developing countries in this respect. |
Правительства, возможно, также рассмотрят вопрос о том, чтобы предметно ориентировать положения о содействии торговле на наращивание потенциала развивающихся стран региона в этом отношении. |