Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Most of the countries in Asia-Pacific region are net importers of oil, however, the ratio of energy imported to energy exported from the region is close to one, indicating self-sufficiency. Большая часть стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе является чистыми импортерами нефти, однако соотношение между импортируемыми и экспортируемыми энергоносителями из региона приближается к единице, что свидетельствует о самодостаточности.
While migration is a global phenomenon, its forms and manifestations vary from region to region, as does its impact on individual countries. Хотя миграция представляет собой глобальное явление, ее формы и проявления рознятся от региона к региону, как и ее последствия для различных стран.
A stable and conflict-free SADC region holds great prospects for economic development for all the countries of the region, and in fact for the entire African continent. Стабильный и бесконфликтный регион САДК будет обеспечивать большие перспективы экономического развития для всех стран региона и фактически для африканского континента в целом.
Therefore, the maintenance of security in the region is the responsibility of all the countries of the region, without exception. Поэтому поддержание безопасности в регионе - это обязанность всех без исключения стран региона.
Together with another similar initiative in the same region, the Gulf Health Survey, the information gathered was used to develop and improve MCH/FP policies and programmes throughout the region. Как и результаты другой подобной инициативы, реализуемой в этом регионе, - обзора состояния здоровья населения стран Залива, - собранная информация использовалась для разработки и совершенствования политики и программ в области ОЗМР/ПС на всей территории региона.
More countries (17) in the Europe and Others region address gender mainstreaming than in any other region. По сравнению с каким-либо другим регионом в группе европейских и других государств насчитывается больше всего стран (17), занимающихся вопросами актуализации гендерной проблематики.
It will drag the region towards further instability and could kill any prospects for peace and security for the peoples and the countries of the region. Это усугубит нестабильность в регионе и может подорвать любые перспективы мира и безопасности для народов и стран региона.
Objectively verifiable indicators: epidemiological networks established in each region; strategic plans developed for a minimum of eight countries per region; training of technical experts. Поддающиеся объективной проверке показатели: создание в каждом регионе эпидемиологических сетей; разработка по меньшей мере для восьми стран каждого региона стратегических планов; подготовка технических экспертов.
The stabilization of our region requires continuous action not only by the States of the region but also by the entire international community. Стабилизация нашего региона требует постоянных действий не только со стороны стран региона, но и всего международного сообщества.
However, the region's development is proceeding unevenly, both within individual countries and across the region. В то же время процесс развития в этом регионе отличается неравномерностью как внутри отдельных стран, так и на уровне всего региона.
Leaders of our region continue to remind the international community of the plight of the islands in the region caused by the radioactive contamination resulting from nuclear-weapon testing. Руководители стран нашего региона продолжают напоминать международному сообществу об участи тех островов региона, которые пострадали от радиоактивного заражения вследствие испытаний ядерного оружия.
The trend in the United States' imports from the region illustrates how the international financial crisis has been affecting the region's economies through trade. Тенденция в сфере импорта Соединенных Штатов Америки из этого региона показывает, насколько международный финансовый кризис затрагивает экономику стран региона через посредство торговли.
This option would have the advantage of capacity-building in the region if judges, prosecutors and/or staff were drawn from jurisdictions in the region. Преимущество этого варианта заключалось бы в формировании потенциала в регионе, если судьи, обвинители и/или сотрудники будут отобраны из стран в регионе.
It is obvious that due to the interdependence of the region's economies, the consequences of these steps will affect all States of the region. Очевидно, что ввиду взаимозависимости экономики стран региона эти шаги обернутся самыми непредсказуемыми последствиями для всех государств региона.
The table shows the number of Parties in each PIC region, together with the percentage of countries in each region that are Parties. В таблице приводится число Сторон по каждому региону ПОС наряду с указанием процентной доли стран в каждом регионе, которые являются Сторонами.
Good relationships between ECLAC and integration mechanisms of the region were welcomed, particularly as they promoted the social and economic development of countries of the region. Были отмечены хорошие отношения между ЭКЛАК и интеграционными механизмами региона, особенно в связи с тем, что они способствуют социально-экономическому развитию стран региона.
I am pleased to note that from 20 August to 14 September, during his introductory tour of the region, my new Special Envoy received unequivocal assurances of support from Governments and leaders in the region. С удовлетворением отмечаю, что в ходе своей первой поездки в регион в период с 20 августа по 14 сентября мой новый Специальный посланник получил от правительств и руководителей стран региона заверения в безоговорочной поддержке его деятельности.
The Organization's efforts to develop cooperation platforms on agro-industries in the region and the related progress made by networks of experts had enabled GRULAC to establish synergies and complementarities between the countries in the region, with support from UNIDO and other international organizations. Усилия Организации по созданию в регионе платформ сотрудничества в области агропромышленного производства и связанный с ними прогресс, достигнутый сетями экспертов, позволили ГРУЛАК при поддержке со стороны ЮНИДО и других международных организаций добиться совокупного эффекта и обеспечить взаимодополняемость в деятельности стран региона.
As the region struggles to emerge from the crisis, of even greater concern are the serious and growing inequalities between and within countries in the region. В условиях, когда регион стремится вырваться из кризиса, еще большей проблемой является серьезное и растущее неравенство между странами региона и внутри этих стран.
As a result of the participatory nature of the meeting, forest-related issues and challenges of the region could be addressed in an effective way within and outside the region. Благодаря организации этого мероприятия в обсуждении вопросов и проблем, касающихся лесов региона, приняли участие эксперты из стран этого и других регионов.
Furthermore, since many of these remittances have been generated from within the region, this trend may not last if the generalized slowdown in the region deepens. Кроме того, поскольку значительная часть этих переводов поступает из стран региона, эта тенденция может оказаться недолгосрочной при усилении общего замедления темпов роста в регионе.
Microfinance has gained in importance in poverty reduction efforts undertaken by developing countries in the ESCAP region, illustrated by the range of such initiatives that can be seen within the region. Микрофинансированию отводится все более важная роль в усилиях развивающихся стран региона ЭСКАТО по борьбе с нищетой, о чем свидетельствует целый ряд осуществляемых в регионе инициатив.
Other high-risk population groups in the ESCAP region are prisoners and migrant workers. Currently, a number of countries in the region are experiencing increased infection numbers as a "concentrated epidemic" develops among the most vulnerable groups. Еще одной группой высокого риска в регионе ЭСКАТО являются заключенные и рабочие-мигранты. В настоящее время в ряде стран региона отмечается увеличение числа инфицированных, поскольку «локальная эпидемия» свирепствует среди наиболее уязвимых групп населения.
She acknowledged that results in the strategic use of resettlement and moves to resolve protracted situations in several countries in the region had positively influenced the protection climate in the region; outstanding issues would equally require a broader range of solutions. Она признала, что результаты стратегического применения переселения и инициативы по решению затянувшихся ситуаций в ряде стран региона оказали положительное воздействие на условия обеспечения защиты в регионе, и указала на то, что для решения еще остающихся проблем потребуется также поиск более широкого комплекса решений.
The developments in central/eastern Europe were underpinned by strong industrial output, at a rate about twice that of GDP for the region (5.7%) with robust out-turns for most of the individual countries of this region. Эти изменения в центральной и восточной Европе были обусловлены значительным ростом промышленного производства, темпы которого по этому району приблизительно вдвое превышали темпы роста ВВП (5,7%), при достижении устойчивых результатов в большинстве отдельных стран этого района.