Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
The peak legal body of each of these countries holds a seat on the LAWASIA Council, which meets annually at various locations throughout the region. Основной правовой орган каждой из этих стран имеет своего представителя в Совете ПААТО, который ежегодно собирается в различных частях региона.
Participating countries were divided into groups of three, of which two were from the same region, where possible. Страны-участники разделились на группы из трех стран, из которых две страны, по возможности, были из одного региона.
(b) In some cases, national statistical offices of the region lack an adequate institutional and legal framework; Ь) статистические учреждения стран региона в некоторых случаях не обладают достаточными организационными и правовыми основами;
Steps were being taken by some Member States in the region to consider the development of a regional convention, through the Organization of American States. Некоторые государства-члены из числа стран региона предлагают рассмотреть возможность разработки региональной конвенции в рамках Организации американских государств.
Her country was currently working closely with Mexico and other countries in the region on a procedural guide to improve the repatriation of Central American nationals. В настоящее время Сальвадор в тесном сотрудничестве с Мексикой и другими странами региона работает над процессуальным руководством, цель которого - упорядочить репатриацию выходцев из стран Центральной Америки.
Contributions have been received from bilateral donors, the European Union, participating countries in the region, foundations and the private sector. Средства поступали от двусторонних доноров, Европейского союза, стран, осуществляющих деятельность в регионе, фондов, а также от частного сектора.
The RCF should explore enhancing sub-regional approaches based on distinctions between the developmental levels of countries in the region and corresponding development policies. РПРС следует изучить вопрос о более широком применении субрегионального подхода с учетом различий между уровнями развития стран региона и соответствующими стратегиями развития.
It is suggested that a separate fund be set up with, inter alia, private sector contributions from the region. Предлагается создать для этого отдельный фонд с привлечением, в частности, средств частного сектора стран региона.
The centre provides advice and technical support to the UNDP country offices within the region, covering 25 countries in Asia and the Pacific. Центр обеспечивает консультативные услуги и техническую поддержку для страновых отделений ПРООН в регионе, охватывая 25 стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
In this connection, UNIDO will tailor its development services under this Programme component to the specific needs of individual countries and groups in the LAC region. В этой связи услуги ЮНИДО в области развития в рамках настоящего программного компонента будут предоставляться с учетом конкретных потребностей отдельных стран и групп региона ЛАК.
South Africa has only a modest bilateral programme, focusing on the region, including technical assistance for capacity-building within the Southern African Development Community (SADC) and support to Liberia and Congo. У Южной Африки имеется лишь скромная по масштабам программа двустороннего сотрудничества, главным образом в пределах своего региона, включающая оказание членам Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) технической помощи в создании потенциала и поддержку Либерии и Конго.
The problem of drug trafficking extended beyond Guinea and was a matter of concern to the African region, the European Union and beyond. Проблема наркоторговли выходит за пределы Гвинеи и является предметом озабоченности всего Африканского региона, Европейского союза и других стран мира.
During the reporting period, the Tribunal's Judges participated in a peer-to-peer meeting in Budva, Montenegro, with their colleagues from the region. В отчетном периоде судьи Трибунала участвовали вместе со своими коллегами из стран региона в совещании в Будве, Черногория.
It will be especially important that Governments in the region make every effort to reduce political, ethnic and social tensions and vigorously pursue policies of inclusiveness and national reconciliation. Исключительно важно, чтобы правительства стран региона сделали все от них зависящее для снижения политической, этнической и социальной напряженности и активно проводили политику всеохватности и национального примирения.
Forensics and technological capacities vary throughout the region and seem to be more advanced in the States of the Gulf Cooperation Council (GCC) visited by the Committee. Страны региона обладают неодинаковым криминалистическим и техническим потенциалом, и, как представляется, сравнительные преимущества в этом отношении имеют государства-члены Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ), в которых побывали члены Комитета.
Mauritania noted that continuing military operations in Libya presented new challenges with respect to the likelihood of a democratic transition and the security and stability of countries in the region. Мавритания отметила, что продолжающиеся военные операции в Ливии создают угрозу с точки зрения вероятности демократического перехода и безопасности и стабильности стран в этом регионе.
Given the small domestic markets of African economies, the regional market can be a force for industrial development in the region. С учетом небольших масштабов внутренних рынков африканских стран региональный рынок может стать той силой, которая будет способствовать промышленному развитию региона.
Trade balance in agricultural products of developing countries by region, $ billion (1995 - 2009) Баланс торговли сельскохозяйственной продукцией развивающихся стран по регионам, млрд. долларов (1995 - 2009 годы)
Most countries in the region agree that solid waste is a problem to be addressed and most policies focus on collecting and disposing wastes. Большинство стран региона согласны с тем, что проблема твердых отходов требует решения, а большая часть мер направлена на сбор и удаление отходов.
A concluding workshop held in Banda Aceh in June was attended by more than 70 participants from Indonesia and 10 other countries in the region. Заключительный практикум был проведен в июне, и в его работе приняли участие более 70 представителей Индонезии 10 других стран региона.
In the face of so many rapidly evolving challenges, policymakers in the region should vigilantly monitor the early warning signs of blowback from the developed world. Перед лицом столь многих быстро меняющихся проблем политикам в регионе надлежит бдительно следить за ранними признаками возвратного эффекта со стороны развитых стран мира.
The economies in the region which face the greatest growth pressure from the developed world slowdown are the manufacturing export-dependent economies of East and South-East Asia. Страны региона, которые сталкиваются с наибольшим ростом давления со стороны развитых стран мира, являются странами Восточной и Юго-Восточной Азии с обрабатывающей экспортно-зависимой экономикой.
The rising pace of inflation during the earlier part of 2011 has been moderated by global developments as well as monetary policy tightening across much of the region. Рост темпов инфляции в течение первой половины 2011 года сдерживался глобальными событиями, а также ужесточением денежно-кредитной политики в большей части стран региона.
While factors specific to some individual countries have been mentioned above, the discussion here is focused on some major causes that are applicable to many countries of the region. Хотя выше упоминались факторы, присущие только отдельным странам, в настоящем докладе внимание уделяется основным причинам, характерным для многих стран региона.
For instance, progress has been much slower in many of the previously described indicators for the region's 14 least developed countries, including poverty targets. Например, прогресс был более медленным по многим из описанных выше показателей в отношении 14 наименее развитых стран региона, включая цели по бедности.