At the national level, the preparation and adoption of national programmes of action attained or approached completion in most countries of the region. |
На национальном уровне в большинстве стран региона завершен или завершается процесс подготовки и принятия национальных программ действий. |
CDD activities continues to be a central focus in most countries of the region. |
В большинстве стран региона главное внимание по-прежнему уделяется деятельности по борьбе с диарейными заболеваниями. |
Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. |
Египет и большинство стран региона БВСА также предпринимают усилия для достижения поставленной на 1995 год цели искоренения полиомиелита. |
Noteworthy also are the efforts of almost every country in the region to implement national programmes of action at the municipal level. |
Заслуживают также внимания усилия почти всех стран региона по осуществлению национальных программ действий на муниципальном уровне. |
The programme also provides for a coordination mechanism within three regional areas, including the south region, where most of the affected countries belong. |
В рамках программы также создается механизм координации деятельности в трех региональных областях, включая южную, где расположено большинство пострадавших стран. |
Debt-servicing obligations continue to cut deeply into the export earnings of many countries in the region. |
На выполнение обязательств по обслуживанию задолженности по-прежнему уходит значительная часть экспортных поступлений многих стран региона. |
The review considered the mid-decade goals related to immunization to be feasible for most countries in the region. |
В рамках обзора было высказано мнение об осуществимости в большинстве стран региона запланированных на середину десятилетия целей в области иммунизации. |
A number of other countries in the region are also seeking to strengthen the monitoring and evaluation functions in the country programme. |
Ряд других стран региона также стремится к укреплению функций контроля и оценки в рамках страновых программ. |
Seven countries in the region can be considered to have achieved the universal child immunization objective. |
Можно считать, что 7 стран в регионе достигли целей всеобщей иммунизации детей. |
Armenia is one of the Caucasus countries most affected by the prevailing politico-military and economic chaos in the region. |
Армения является одной из стран Кавказа, наиболее пострадавших в результате военно-политического и экономического хаоса в регионе. |
This encouraged further the reopening of capital markets for the region. |
Это еще больше способствовало открытию рынков капитала стран региона. |
The reduction in available resources appears to have seriously affected the statistical capabilities of developing countries, especially in the Africa region. |
Сокращение имеющихся ресурсов, по всей вероятности, оказало серьезное негативное воздействие на статистический потенциал развивающихся стран, особенно в африканском регионе. |
Representatives from most of the countries of the region (both Spanish- and English-speaking) participated. |
В его работе приняли участие представители большинства стран региона (как испано-, так и англоговорящих). |
Chile has participated in these efforts, negotiating economic complementarity and free-trade agreements with the majority of the countries in the region. |
Чили участвует в этих усилиях, ведет переговоры по экономической взаимодополняемости, о заключении соглашений по свободной торговле с большинством стран этого региона. |
Most impressive has been the extraordinary cooperation evinced between the governments of the region. |
Наиболее впечатляющим стало чрезвычайно широкое сотрудничество, проявившееся в отношениях между правительствами стран региона. |
In South-East Asia a new era of cooperation in areas of common interest between countries of the region has grown ever stronger. |
В Юго-Восточной Азии постоянно укрепляется новая эра сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес для стран региона. |
Chile has also signed agreements on economic exchange and free trade with most of the countries of the region. |
Мы также подписали соглашения об экономическом обмене и свободной торговле с большинством стран региона. |
In that regard, they would especially welcome increased participation by the countries of the region. |
В этой связи они с особым удовлетворением приветствовали более широкое участие в этой деятельности стран региона. |
It was important to respect the sovereignty and territorial integrity of all countries in the region, and to protect all ethnic groups. |
Необходимо уважать суверенитет и не нарушать территориальную целостность всех стран региона и защищать все этнические группы. |
However, each region must be defined taking into account the full range of security concerns of the countries involved. |
Однако каждый регион необходимо определить с учетом всех соображений безопасности участвующих стран. |
The debt burden of countries in the region had been worsened by the persistently low economic growth rates. |
Проблема бремени задолженности стран региона обострилась в результате сохранения низких темпов экономического роста. |
The measures adopted by the Governments of Central America reflected the region's growing awareness of the importance of drug control. |
Принятые правительствами центральноамериканских стран меры свидетельствуют о понимании в регионе важности борьбы с наркотиками. |
In the long term, the UNICEF regional support team would be located in one of the countries of the region. |
В долгосрочной перспективе группу региональной поддержки ЮНИСЕФ можно было бы перенести в одну из стран региона. |
The monitoring of the economic evolution of the countries of the region involved the preparation of three annual publications. |
Наблюдение за экономическим развитием стран региона было связано с подготовкой трех ежегодных изданий. |
The various groups of economies of the region, however, continued to diverge in their performance. |
Однако в разных группах стран региона по-прежнему наблюдались существенные различия в экономических показателях. |