Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Similarly, the difficult economic and financial situation faced by most countries in the African region discouraged Governments from requesting such services at their own expense. Тяжелое экономическое и финансовое положение в большинстве стран Африки также снижало заинтересованность правительств в получении таких услуг за свой счет.
This orientation prevails in most of the countries in the region, and it is the basis of Yugoslavia's policy towards its neighbours. Эту позицию разделяют большинство стран региона, она же составляет основу отношений Югославии с ее соседями.
Establishment of such system requires close cooperation and partnership among the countries of the region in ocean observations, data exchange and products preparation required for all forms of maritime use. Для создания такой системы необходимо тесное сотрудничество и партнерство всех стран региона в области океанографических наблюдений, обмена данными и изготовления продукции, предназначенной для всевозможных видов морского использования.
The question of the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region has been the subject of efforts particularly by the non-aligned Mediterranean countries. Вопрос об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья является предметом усилий прежде всего неприсоединившихся средиземноморских стран.
The Co-Chairmen, together with parliaments of States members of the Minsk group and non-governmental organizations in the region, have strongly urged the parties to live up to these commitments. Сопредседатели вместе с парламентами стран - членов Минской группы и неправительственными организациями в регионе настойчиво призывают стороны выполнить эти обязательства.
He regards those developments as auspicious for attempts to solve Burundi's problems in a regional framework and restore a climate of confidence among all countries of the region. Он видит в этих событиях благоприятные предпосылки урегулирования проблем Бурунди в региональной перспективе и восстановления климата доверия среди всех стран данного региона.
Analyses the effects of social changes and of government policies in the region and makes recommendations on alternative styles of development; анализирует последствия социальных перемен и стратегий правительств стран региона и выносит рекомендации в отношении альтернативных моделей развития;
Organizes training workshops with a view to strengthening the national capacities of the countries of the region in dealing with transnational corporations; организует учебные практикумы в целях укрепления национального потенциала стран региона для проведения политики в отношении транснациональных корпораций;
Assists in studies related to transnational corporations and in the provision of advisory services to governments of the region. оказывает содействие в проведении исследований, посвященных транснациональным корпорациям, и в оказании правительствам стран региона консультационных услуг.
It also assists the local governments of the region in the operation, management and development of housing and construction sectors. Он также помогает органам местного самоуправления стран региона в управлении и руководстве жилищным сектором и сектором строительства и в их развитии.
Prepares economic and social projections necessary to analyse the medium- and long-term policy options of the region, subregions or countries; занимается составлением экономических и социальных прогнозов, необходимых для анализа среднесрочных и долгосрочных альтернативных стратегий для региона, субрегионов или стран;
This organizational unit is responsible for provision of support to the Governments of the region in the field of public-policy planning and coordination, through provision of training, advisory services and research. Это организационное подразделение отвечает за предоставление поддержки правительствам стран региона в области планирования и координации государственной политики путем профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и проведения исследований.
Collects, compiles and disseminates relevant information on industrial development in the region; занимается сбором, обобщением и распространением соответствующей информации о промышленном развитии стран региона;
Provides advice to Governments of the region in the exploration, development and environmental management of mineral resources; Предоставляет консультации правительствам стран региона по вопросам разведки, разработки и экологически безопасного использования минеральных ресурсов;
Provides assistance in computerization activities and disseminates related information to the Governments of the region upon request; предоставляет помощь в осуществлении мероприятий по компьютеризации и распространяет соответствующую информацию среди правительств стран региона по их просьбе;
The meeting of directors of technical cooperation of the region, convened by SELA in Caracas in 1993, focused attention on this topic. На совещании директоров по техническому сотрудничеству стран региона, созванном ЛАЭС в Каракасе в 1993 году, основное внимание было уделено этой теме.
It is a partner in a port sector programme in Latin America with countries of the region and UNCTAD. МОТ является партнером стран Латинской Америки и ЮНКТАД в осуществлении в латиноамериканском регионе программы в области портов.
The Ministers agreed to encourage the involvement of non-governmental organizations and unions on the basis of professional, cultural and scientific interest into this process with the participation of representatives of all countries of the region. Министры договорились содействовать вовлечению неправительственных организаций и союзов на основе их профессиональных, культурных и научных интересов в этот процесс с участием представителей всех стран региона.
In the early 1990s, the majority of African countries continued to suffer from structural weaknesses and the region's economic crisis was not being alleviated. В начале 90-х годов большинство африканских стран продолжало испытывать затруднения структурного характера, а экономический кризис, охвативший этот регион, не ослабевал.
The burden and consequences of armed conflict usually have transborder impacts, diverting energy and resources from all countries in the region and leading to increased impoverishment. Бремя и последствия вооруженных конфликтов, как правило, носят трансграничный характер, отвлекают энергию и ресурсы у всех стран региона и ведут к дальнейшему обнищанию.
We have complete faith in the efforts and expertise of the United States Government to return calm to the region and in the goodwill of other countries as well. Мы всецело доверяем усилиям правительства Соединенных Штатов и его способности обеспечить восстановление спокойствия в регионе, а также доброй воле других стран.
Although the Council has encouraged me on several occasions to pursue this question, prospects for the regional conference have not improved because of the continuing reluctance of two countries in the region. Хотя Совет несколько раз призывал меня продолжать заниматься этим вопросом, перспективы созыва региональной конференции не улучшились вследствие продолжающегося противодействия двух стран региона.
The majority of programme countries in the region joined UNDP only in 1993 at a time when IPF resources had already been allocated. Большинство охваченных программой стран этого региона вступили в ПРООН только в 1993 году, когда ресурсы по линии ОПЗ были уже выделены.
A number of speakers from countries in that region requested clarification of the change of data used in calculating resource distribution in the two most recent documents. Ряд ораторов из стран этого региона запросили разъяснения в отношении изменений в данных, используемых для калькуляции распределения ресурсов в двух самых последних документах.
As a part of their wider economic reforms, most developing countries of the region have been implementing financial sector reforms for about a decade. Вот уже около десяти лет большинство развивающихся стран региона осуществляют реформы финансового сектора, являющиеся составной частью их более широкого процесса экономических реформ.