| Yet each of the region's states has important security concerns and vulnerabilities. | Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности. |
| LONDON - America's gradual withdrawal from the Middle East puts increasing pressure on Europe to help foster peace in the region. | ЛОНДОН -Постепенный выход Америки из стран Ближнего Востока оказывает все большее давление на Европу в плане оказания помощи по укреплению мира в регионе. |
| Most countries in the region lack strong independent political institutions and traditions on which to build a democratic political order. | Большинству стран данного региона недостаёт сильных независимых политических институтов и традиций, на которых можно было бы построить демократическое политическое устройство. |
| Cooperation on security matters is desirable for America, and indispensable for the countries of the region. | Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. |
| Clearly, this concept implies burden-sharing by all Asia-Pacific countries to ensure the region's harmony and security. | Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем. |
| Until now, less than 2% of the Maghreb countries' foreign trade has remained within the region. | До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона. |
| The following table gives the index average by world region, and the number of covered countries in 2017. | В следующей таблице приведен средний показатель по регионам мира, и число охваченных стран в 2018 году. |
| It would therefore be in the region's interest to create incentives for that industry, including the relevant marketing activities. | В этой связи создание стимулов к развитию этой отрасли, включая проведение соответствующих мероприятий в области маркетинга, отвечало бы интересам стран региона. |
| It is encouraging to note that this progress has been achieved thanks to the active participation of the countries of the region. | Обнадеживает то, что этот прогресс был достигнут благодаря активному участию стран этого региона. |
| In 2006, intermodal transport has risen very substantially in most countries in the region. | В 2006 году объем интермодальных перевозок возрос весьма существенно в большинстве стран региона. |
| The sharp contraction in Asia's ability to import intermediate goods was a factor in the region's dramatic dive in exports. | Резкое уменьшение способности стран Азии импортировать полуфабрикаты явилось одной из причин значительного сокращения объема экспорта этого региона. |
| The estimated requirements of $22,000 relate to data collection and consultations with Governments within and outside the region. | 19.36 Сметные потребности в размере 22000 долл. США предусматривают сбор данных и консультации с правительствами стран внутри и за пределами региона. |
| These are being implemented in cooperation with United Nations bodies and involved national institutions and experts from the region. | Они осуществляются в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций и с привлечением национальных учреждений и экспертов из стран региона. |
| The mission area covers five different countries with pronounced political, ethnic and religious strife within the region. | Район операций миссии охватывает территорию пяти разных стран с резко выраженными этническими, национальными и религиозными различиями, расположенных в этом регионе. |
| The Parties agree to intensify scientific and technological cooperation both with and within the Southern African Development Community region. | Стороны соглашаются активизировать научно-техническое сотрудничество с регионом и в регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
| The Asia region mentioned this concern more frequently than the other regions. | В докладах стран азиатского региона эта проблема упоминается чаще, чем в докладах стран других регионов. |
| The setting up of diversification bodies at the national level would also help in capacity-building in the countries of the region. | Создание органов по диверсификации на национальном уровне помогло бы также укреплять соответствующий потенциал стран региона. |
| Hence, this programming is detrimental to a meeting of interest to African countries and the African region. | Поэтому такое планирование имеет чрезвычайно важное значение для встречи, представляющей интерес для африканских стран и африканского региона. |
| The Fourth Meeting of Heads of Central Statistical Organizations in the ESCWA region was convened in October 1993. | В октябре 1993 года было проведено четвертое Совещание руководителей центральных статистических ведомств стран региона ЭСКЗА. |
| The Director of the Africa Division made a general introductory statement concerning the 11 country programmes being submitted for the region. | Директор Отдела стран Африки сделал общее вступительное заявление относительно 11 страновых программ, которые предназначены для этого региона. |
| The Director of the Africa Division responded that the decline in resources was a critical factor for all programmes in the region. | Директор Отдела стран Африки сообщил, что сокращение объема ресурсов является критическим фактором для всех программ в регионе. |
| The nine countries would like to stress the political need to establish such a CSCE presence in the region as soon as possible. | Девять стран хотели бы подчеркнуть политическую необходимость как можно более быстрого установления такого присутствия СБСЕ в регионе. |
| Thus, the Armenian aggression has reached new dimensions, threatening the security of other countries in the region. | Таким образом, агрессия Армении приобрела новые масштабы, угрожая безопасности других стран региона. |
| If we are seeking normal relations between the parties, we have to ensure the co-equality of the obligations of all countries in the region. | Если мы пытаемся установить нормальные отношения между сторонами, то мы должны обеспечить равенство обязанностей всех стран региона. |
| We hope that the sphere of their integration efforts will expand in the interests of all countries of the region of Central Asia. | Надеемся, что сфера их интеграционных усилий будет расширяться в интересах всех стран региона. |