Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Climate change continues to play a pivotal role in the decisions of the leaders in our region. Изменение климата по-прежнему остается крайне важным фактором при принятии решений лидерами стран нашего региона.
The presence of small arms in our region poses serious challenges for the security and stability of our societies. Присутствие стрелкового оружия в нашем регионе создает огромные проблемы с точки зрения обеспечения безопасности и стабильности наших стран.
The Division required genuine equitable geographical representation, particularly of nationals from developing countries, so that the staff would understand the region. Для того чтобы персонал Отдела понимал регион, при укомплектовании его штата необходимо соблюдать принцип действительно справедливого географического представительства, в частности граждан развивающихся стран.
In this framework, we are happy to see increasing participation in the universalization of disarmament and non-proliferation instruments, particularly from our region. В этих рамках мы с удовлетворением наблюдаем рост участия в процессе обеспечения универсального характера документов в области разоружения и нераспространения, особенно из числа стран нашего региона.
Lack of precise control of the problem, which began to appear when Egypt became a region of transit from other countries. Отсутствие строгого контроля за проблемой, которая появилась, когда Египет стал регионом транзита из других стран.
Accordingly, CANZ welcomes the referral of the remaining mid- and low-level accused in the ICTY to the courts of that region. Соответственно, группа КАНЗ приветствует передачу оставшихся у МТБЮ обвиняемых среднего и более низкого уровня судам стран этого региона.
We support the work already under way in the BSEC to create a common energy strategy for countries in the region. Мы поддерживаем начатую в рамках ОЧЭС работу по созданию единой базы энергетических стратегий стран этого региона.
The countries of the region have a long-standing tradition of participating in those missions through the provision of human and material resources. Для стран нашего региона стало давней традицией принимать участие в этих миссиях, предоставляя для них людские и материальные ресурсы.
The Office works with countries in the region to strengthen the capacity of national governments and civil society organizations to promote and protect human rights. Отделение работает в странах региона для расширения возможностей правительств стран и организаций гражданского общества по поощрению и защите прав человека.
More than 30 per cent of the labour force of Brunei Darussalam is made up of foreign workers from the region. Иностранные трудящиеся из стран региона составляют более 30% рабочей силы Брунея-Даруссалама 80.
Several conferences had been held, bringing together the chief prosecutors of countries in the region. Уже было организовано несколько совещаний глав прокуратур стран региона.
We are witnesses to the commitment and responsibility of the region with respect to nuclear disarmament and non-proliferation. Сейчас мы являемся свидетелями приверженности стран региона цели ядерного разоружения и нераспространения и их ответственного отношения к ней.
The crisis could go beyond shattering real economies and rekindle dormant conflicts, thereby precipitating social and political instabilities in the region. Кризис может выйти за пределы просто разрушения реальной экономики стран и привести к возгоранию тлеющих конфликтов, обострив тем самым социально-политическую нестабильность в этом регионе.
Foremost, the Institute is working closely with the national gender machineries of Mexico and countries in Central America and the Andean region. Чрезвычайно важно, что Институт тесно взаимодействует с национальными механизмами по гендерным вопросам Мексики и стран Центральной Америки и Андского региона.
The integration of physical infrastructure among the countries of the region will also be promoted with a view to improving the complementarities of their productive structures. Содействие усилиям по интеграции физической инфраструктуры стран региона будет оказываться также с целью повышения взаимодополняемости их производственных систем.
Clarification was sought on the coordination of UNRWA activities among the various capitals in the region. Была высказана просьба дать разъяснения по вопросу координации деятельности БАПОР в различных столицах стран региона.
There was a request to add Ukraine to the list of water-stressed countries in the region. Было предложено включить Украину в список стран региона, в которых отмечается нехватка воды.
The Working Group acknowledged that reverse auctions in this form were used in public procurement in certain countries in one region. Рабочая группа признала, что реверсивные аукционы в такой форме используются в сфере публичных закупок в ряде стран одного из регионов.
Violence against women was a global problem that transcended the boundaries of nation, region, society, and class. Насилие в отношении женщин является глобальной проблемой, которую не сдерживают границы стран, регионов, обществ и классов.
Appropriate water and food strategies must, therefore, be country, region, and location specific. В этой связи надлежащие стратегии в области водоснабжения и продовольствия должны учитывать конкретные особенности стран, регионов и населенных пунктов.
Peace initiatives must come first from the countries and the various parties of the region. Мирные инициативы должны исходить прежде всего от стран и различных сторон в регионе.
We also welcome the statements made this morning by the Secretary-General and the countries of the region. Мы также приветствуем заявления, с которыми выступили сегодня утром Генеральный секретарь и представители стран региона.
This will require the sustained engagement of the United Nations, with the active support of the international community, including especially the countries in the region. Это потребует постоянного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций при активной поддержке международного сообщества, особенно стран региона.
From 27 January to 9 March 2012, a course was run for criminal justice officials of the Indian Ocean region (including focal points of the regional judicial platform) and law enforcement officials from the INTERPOL national central bureaux of the Indian Ocean region. С 28 января по 9 марта 2012 года был проведен курс для сотрудников систем уголовного правосудия стран района Индийского океана (включая координаторов региональной судебной платформы) и сотрудников правоохранительных органов из национальных центральных бюро Интерпол, расположенных в этом же регионе.
In respect of piracy in the Gulf of Guinea, he reported that some countries in the region, such as Benin, did not have adequate capacity and resources to fight piracy in the region. Относительно пиратства в Гвинейском заливе он сообщил, что ряд стран региона, включая Бенин, не имеют необходимого потенциала и ресурсов для борьбы с ним.