Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
We are also confident that Peru will participate in this programme in order to mobilize the resources and capabilities of the three countries of the region. Мы также убеждены в том, что Перу примет участие в этой программе, с тем чтобы мобилизовать ресурсы и возможности трех стран региона.
SADC has over the years designed a number of spatial development projects that bring together the efforts of more than one country in our region. За прошедшие годы САДК был разработан ряд проектов в области развития, для осуществления которых потребовались совместные усилия нескольких стран нашего региона.
The impact has been complex and diverse, and may have varied between region and age within the countries. Последствия кризиса имели сложный и разнообразный характер и, по всей видимости, различались по разным районам и возрастным группам внутри стран.
Some features of the region make it seem homogenous; it is bound together by one language and religion. В некоторых отношениях этот регион представляется однородным: например, население стран региона говорит на одном языке и исповедует одну и ту же религию.
The first of the two processes in the Baltic Sea region was initiated in September 1990 when the Baltic Sea Ministerial Conference adopted the Baltic Sea Declaration. Первый из двух балтийских региональных процессов был инициирован в 1990 году, когда Конференция на уровне министров стран Балтии приняла Балтийскую декларацию.
It was stated that Governments in the region should show their political will and consistent support for education in science and technology in general and space technology in particular. Было отмечено, что правительствам стран региона следует проявить политическую волю и последовательно оказывать содействие научно-техническому образованию в целом и подготовке по вопросам космической техники в частности.
The proposed distribution of programme items and schedule of work were transmitted to all Governments of the region in July 1998 along with a note by Chile. Предложенное распределение пунктов программы и график работы вместе с запиской правительства Чили в июле 1998 года были направлены правительствам всех стран региона.
Those factors had strengthened the resolve of the SADC countries to further mobilize their own human, financial and technical resources for reinvestment in the region. Эти факторы укрепили решимость стран САДК усилить мобилизацию своих собственных людских, финансовых и технических ресурсов для реинвестиции в этом регионе.
Even the sound macroeconomic policies which had been pursued by many of the region's countries in previous decades had failed to guarantee sustainable growth and development. Даже продуманная макроэкономическая политика многих стран региона в предыдущие десятилетия не смогла гарантировать устойчивый рост и развитие.
The grave challenges ahead meant that the region's Governments, with the assistance of the international community, must redouble their efforts to overcome their vulnerabilities. С учетом серьезных задач, которые предстоит решать в будущем, правительствам стран региона следует, опираясь на помощь международного сообщества, удвоить усилия по преодолению своей уязвимости.
With regard to cooperation with regional organizations, his delegation felt that such organizations could react more quickly to conflicts affecting the security and stability of neighbouring States in the region. Что касается сотрудничества с региональными организациями, то Грузия считает, что можно было бы в оперативном порядке принимать ответные меры в случае конфликтов, оказывающих воздействие на безопасность и стабильность соседних стран региона.
Only through such an approach can the right of all peoples and countries in the region to independence and security within internationally recognized boundaries be respected. Только на основе такого подхода можно будет обеспечить соблюдение прав всех народов и стран региона на независимость и безопасность в рамках международно признанных границ.
In the wake of hurricane Mitch, Spain initiated debt-cancellation programmes for the most harshly affected countries of the Central American region. После урагана "Митч" Испания инициировала программы списания задолженности для наиболее пострадавших от урагана стран Центральной Америки.
Of course, the governments of both countries recognize the need to maintain the stability and cooperation that have made East Asia the world's fastest growing region. Естественно, правительства обоих стран осознают необходимость поддержания стабильности и налаживания сотрудничества, которые обеспечивают региону Восточной Азии самые быстрые темпы экономического роста.
We think that their economic resources would better be utilized for the development and welfare of their peoples and for enhancing security and stability in that sensitive region. Мы считаем, что их экономические ресурсы можно было бы более эффективно использовать для развития и обеспечения благополучия народов двух стран, а также укрепления безопасности и стабильности в этом неспокойном регионе.
This is a legitimately sensitive subject for the countries of the region, particularly for the companies registered there, and ought to be duly considered as such. Это очень тонкий вопрос для стран региона, и это закономерно, особенно в том, что касается компаний, которые имеют лицензии в нашем регионе, и он должен рассматриваться соответственно.
The military intervention of the international community, supported by all the countries of the region, including Croatia, must now be followed up with an appropriate political response. За военным вмешательством международного сообщества при поддержке всех стран региона, включая Хорватию, должна последовать соответствующая политическая реакция.
CARICOM has established regional negotiating machinery to coordinate the region's participation in external trade negotiations, including the Seattle Round of multinational trade negotiations. КАРИКОМ создал региональный механизм для ведения переговоров в целях координации участия стран региона в переговорах по внешней торговле, включая начинающийся в Сиэтле раунд многосторонних переговоров.
Hesitation and preconditions serve no one; face-to-face dialogue and cooperation are in the interest of all parties in the region. Нерешительность и выдвижение предварительных условий не отвечают интересам ни одной из сторон; прямой диалог и сотрудничество послужат интересам всех стран региона.
The resulting report evaluates the state of the region's urban environment, and identifies the best means of coping with deteriorating conditions. В подготовленном по итогам этого совещания докладе содержится оценка состояния окружающей среды в городах стран региона и предложения в отношении наиболее эффективных методов борьбы с ухудшением экологической обстановки.
In doing so, the Yugoslav side has always proceeded from the primary responsibility that the two neighbouring countries have for peace and stability in the region. При этом югославская сторона всегда исходила из главной ответственности двух соседних стран за поддержание мира и стабильности в регионе.
He noted that a title could only be changed if the Standard was of relevance to countries outside the UN/ECE region. Он отметил, что название может быть изменено только в том случае, если стандарт представляется важным для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
In cooperation with UNDP Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), policy advisory services on civil service reforms were provided to Governments in the region. В сотрудничестве с европейским отделением ПРООН и Содружеством Независимых Государств (СНГ) правительствам стран региона были предоставлены консультативные услуги по вопросам политики в области реформы гражданской службы.
We welcome the decision of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to make all the countries of that region into a nuclear-weapon-free zone. Мы с удовлетворением отмечаем решение, принятое Общим рынком стран южного Конуса (МЕРКОСУР) и направленное на то, чтобы превратить все страны нашего региона в зону, свободную от ядерного оружия.
However, when it has more than it needs, that becomes a security problem for the region and for neighbouring countries. Тем не менее, когда его у нее больше, чем ей нужно, это становится проблемой безопасности для региона и соседних стран.