A comparative study on local management of the urban environment in various countries of the region |
Сопоставительное исследование по вопросу об обеспечении на местном уровне рационального использования городской окружающей среды в ряде стран региона |
Meeting of experts to analyse the experiences of selected countries in the region with regard to energy policy and sustainable development |
Совещание экспертов, посвященное анализу опыта отдельных стран региона в области энергетической политики и устойчивого развития |
Non-recurrent publication: the role of transnational corporations from developed and developing countries in the ESCWA region |
Непериодическая публикация: роль транснациональных корпораций развитых и развивающихся стран в регионе ЭСКЗА |
The improved capacity of ESCWA member countries for the production and utilization of international merchandise trade statistics is an important element of the region's development. |
Укрепление потенциала стран - членов ЭСКЗА в области ведения статистики международной торговли и использования данных этой статистики является важным направлением развития региона. |
On the morning of 26 December 2004, Sri Lanka and several other countries around the Indian Ocean region woke up to a natural disaster of unprecedented magnitude. |
Утром 26 декабря 2004 года Шри-Ланка и ряд других стран региона Индийского океана столкнулись со стихийным бедствием беспрецедентного масштаба. |
In this context, let me reiterate that success in the combat against terrorism in Afghanistan demands the sincere commitment of the countries of the region. |
В этой связи позвольте мне еще раз подтвердить, что успех борьбы с терроризмом в Афганистане зависит от искренней приверженности этому делу всех стран региона. |
Unfortunately, that is hampered by the embargo imposed on Armenia, as well as by the unwillingness of some countries in our region to engage in such cooperation. |
К сожалению этому препятствуют блокада Армении, а также нежелание некоторых стран нашего региона обеспечить такое сотрудничество. |
We all believe that Kosovo's future, as for all the countries in the region, lies in European and Euro-Atlantic integration. |
Мы все считаем, что будущее Косово, как и других стран региона, связано с интеграцией в европейские и евро-атлантические структуры. |
Our successful efforts and those of the broader region have been acknowledged by our international partners in the fight. |
Наши успехи и успехи более широкого круга стран региона получили признание со стороны наших международных партнеров по этой борьбе. |
Like many others in the African region, but unlike their counterparts in developed countries, Ghanaian young people benefit the least from today's globalization. |
Как и в других африканских странах, молодежь Ганы, в отличие от молодежи развитых стран, в наименьшей степени пользуется плодами сегодняшней глобализации. |
If the Governments of the region continue to be told to implement failed structural adjustment policies, Africa will continue to finance the opulence of rich countries. |
Если правительствам региона будут и впредь рекомендовать осуществить потерпевшую крах политику структурной корректировки, Африка будет продолжать финансировать процветание богатых стран. |
The situation in the Middle East continues to require the best of concerted efforts from the international community, in particular from the countries of the region. |
Обстановка на Ближнем Востоке по-прежнему требует от международного сообщества, в частности от стран самого региона, как можно более согласованных усилий. |
This is a short-term pay-off as many of the vessels that are now fishing in this region have arrived after destroying their own and African fisheries. |
Эта отдача носит краткосрочный характер, ибо многие из судов, ведущих сейчас промысел в этом регионе, пришли после того, как ими были уничтожены рыбные ресурсы их собственных и африканских стран. |
Several delegations renewed calls for adequate reflection of host country contributions, and one delegation queried the absence of data on refugee populations in the Americas region. |
Несколько делегаций вновь призвали надлежащим образом отразить взносы принимающих стран, и одна из делегаций задала вопрос по поводу отсутствия данных о численности беженцев в регионе Северной и Южной Америки. |
The nexus between small arms and light weapons and other forms of criminal activity is therefore one of the most serious threats to security in our region. |
Таким образом, взаимосвязь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими формами преступной деятельности является одной из наиболее серьезных угроз для безопасности стран нашего региона. |
The African Common Position on Anti-personnel Landmines sends a powerful message as to the priority that the African region attaches to the implementation of those instruments. |
Общая позиция африканских стран по вопросу о противопехотных минах являет собой недвусмысленный сигнал того, что африканский регион уделяет первоочередное внимание осуществления указанного документа. |
The ECE secretariat and several countries of the region contributed to the report and welcomed the findings of the group, especially with respect to better coordination. |
Секретариат ЕЭК и ряд стран региона участвовали в подготовке данного доклада и положительно оценили выводы Группы, особенно касающиеся улучшения координации. |
Since its inception, this project has been synonymous with the enhancement of cooperation for the future prosperity, economic and social well-being of the countries and peoples of the region. |
Со дня его основания этот проект стал синонимом расширения сотрудничества в интересах будущего процветания, экономического и социального благосостояния стран и народов региона. |
The high proportion of medium- and high-technology products traded in East Asia reflects the high level of industrial integration within the region. |
Большая доля средне- и высокотехнологичных изделий в торговом обороте стран Восточной Азии отражает высокий уровень промышленной интеграции стран этого региона. |
Numerous conferences and round tables were held throughout the region, often focusing on issues such as awareness-raising and sharing of best practices, and were well attended by many countries. |
Во всем регионе при представительном участии многих стран были проведены многочисленные конференции и встречи «за круглым столом», на которых особое внимание нередко уделялось таким вопросам, как повышение уровня информированности и обмен передовым опытом. |
The significance of international migration, whether permanent or temporary, as a development option for our region has not escaped the attention of Pacific leaders. |
Важность международной миграции - будь то временной или постоянной - в качестве варианта развития для наших стран привлекла внимание лидеров тихоокеанского региона. |
The region faces high levels of chronic vulnerability associated with HIV/AIDS, extreme poverty and difficulties in accessing basic services, such as health care. |
Из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа, острой проблемы нищеты и недоступности основных услуг, в частности в области здравоохранения, уязвимость стран региона носит хронический характер. |
A support module for the Americas region is under development; the first training activities were conducted in June 2006. |
В настоящее время разрабатывается программа профессиональной подготовки для стран Северной и Южной Америки, в рамках которой в июне 2006 года были проведены первые занятия. |
Several Governments in the region, non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies have encouraged OHCHR to establish the Centre. |
З. Создать такой центр УВКПЧ предложили несколько правительств стран региона, неправительственные организации (НПО) и учреждения Организации Объединенных Наций. |
Maintenance of peace in East Asia requires the participation of every country in the region |
Поддержание мира в Восточной Азии требует участия всех стран региона |