Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
In Central Asia I initiated the establishment of a regional United Nations centre for preventive diplomacy, an initiative that enjoys the support of five countries in the region. В Центральной Азии мною выдвинута инициатива создания регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии, которая пользуется поддержкой пяти стран региона.
The Government of China and the AP-MCSTA secretariat would jointly provide full and partial scholarships to some participants from developing countries in the region of Asia and the Pacific. Правительство Китая и секретариат АТ-МСКТП совместно предоставят полные и частичные стипендии некоторым участникам из развивающихся стран Азиатско - тихоокеанского региона.
At the same time, the commitment of African countries to APRM has been amplified by several recent trends and developments in the region. В то же время твердая поддержка со стороны стран Африки механизма МВКА дополняется рядом сформировавшихся в последнее время тенденций и происшедших в этом регионе событий.
In June 2005, the European Council reiterated its support for an eventual European perspective for those countries, noting significant progress in the region. В июне 2005 года Европейский совет вновь заявил о своей поддержке европейкой перспективы в отношении этих стран, отметив значительный прогресс в регионе.
Eighteen sessions of consultations with leaders of countries of the subregion and region 18 раундов консультаций с лидерами стран субрегиона и региона
Interest in ECE legal instruments outside the region continued, with accessions by Liberia, the Republic of Korea and Tunisia. Сохранялся интерес к правовым документам ЕЭК со стороны стран вне региона, о чем говорит присоединение к ним Либерии, Республики Корея и Туниса.
Sub-Saharan Africa, home to 34 least developed countries, is the only region of the world where poverty has, in fact, deepened in recent years. Африка к югу от Сахары, дом для 34 наименее развитых стран, является единственным регионом мира, где нищета, по сути, лишь усугубилась за последние годы.
Considering that the South American region comprises countries of origin, transit, and/or destination for migrants; учитывая то обстоятельство, что южноамериканский регион состоит из стран происхождения, транзита и/или назначения мигрантов;
Hence, in dealing with any problem in the Balkans, it is necessary to hear and give weight to the opinions of all countries in the region. Поэтому при решении любой проблемы на Балканах необходимо заслушивать и учитывать мнения всех стран в регионе.
Since its birth, SADC has been playing a crucial role in promoting the political, economic and social integration of countries and peoples of the region. Со дня своего создания САДК играет важнейшую роль в содействии политической, экономической и социальной интеграции стран и народов региона.
The workshop was also organized to encourage countries in the region to recognize the security benefits derived from the full and effective implementation of the Convention. Был также организован семинар для пропаганды среди стран региона преимуществ полного и эффективного осуществления Конвенции в плане безопасности.
We believe that regional disarmament initiatives are valuable and must be always emphasized, because they reflect trust among national Governments within a region. Мы придаем большое значение региональным инициативам в сфере разоружения и считаем, что им всегда нужно уделять повышенное внимание, поскольку они являются отражением доверия между правительствами стран данного региона.
For example, many middle-income countries in the Rio Group region still had very high ratios of external debt to GDP while running large current account deficits. Например, у многих стран со средним уровнем дохода в регионе Группы Рио по-прежнему очень высока доля внешней задолженности в ВВП, при этом у них крупные дефициты текущего баланса.
We hope that our long-time aspiration to become a member of the Asia-Pacific Economic Cooperation will be fulfilled next year, with the help of the countries of the region. Мы надеемся, что наше давнее стремление присоединиться к форуму «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» будет реализовано при содействии стран этого региона в следующем году.
The Outreach Programme also brought numerous persons and groups from the region to the seat of the Tribunal, frequently through the support and cooperation of Member States. Эта Программа работы с общественностью также позволила многим людям и группам из стран региона посетить Трибунал, нередко благодаря поддержке и сотрудничеству со стороны государств-членов.
There is an enabling, safe, stable and prosperous future for the countries in the region and their citizens. Мы можем построить благоприятное, безопасное, стабильное и благополучное будущее для стран региона и для их граждан.
As a country in the region, Malaysia will play its part in assisting the Government and people of Timor-Leste in their nation-building efforts. Являясь одной из стран региона, Малайзия будет вносить свой вклад в дело оказания содействия правительству и народу Тимора-Лешти в их усилиях по государственному строительству.
The leaders and the peoples of the region must lead the way and create a new culture of peace and coexistence. Руководители и народы стран региона должны возглавить этот процесс и создать новую культуру мира и сосуществования.
The memorandum of understanding concluded in 1996 among all the countries of the region and UNDCP had enabled a number of countries to achieve significant results. Меморандум о взаимопонимании, заключенный в 1996 году между всеми странами региона и ЮНДКП, позволил ряду стран достичь ощутимых результатов.
Each country presents its specific cases within the framework of reforming competition regulation, and the debates are very useful as countries in the region face many similar problems. Каждая из стран выносит на обсуждение конкретные случаи, имеющие отношение к пересмотру нормативной базы в области конкуренции, а возникающие дискуссии приносят немалую пользу, поскольку страны региона во многом сталкиваются с аналогичными проблемами.
The new democracies of Europe can help counter terrorist and criminal threats to the community of the West and to build a more secure Euro-Atlantic region. Новые демократии Европы могут способствовать устранению опасностей, которыми угрожают сообществу западных стран терроризм и преступность, и повысить уровень безопасности в евроатлантическом регионе.
These meetings addressed policy issues specific to the region or integration grouping and identified areas of mutual interest and cooperation, thereby facilitating discussions during the Conference and enhanced their effective participation in deliberations. На этих совещаниях были рассмотрены принципиальные вопросы, имеющие специфическое значение для данного региона или интеграционной группировки, и определены области взаимного интереса и сотрудничества, что облегчило проведение дискуссий в ходе Конференции и повысило эффективность участия этих стран в ее работе.
Reaffirming our primary responsibility in ensuring the peaceful and progressive development of our respective countries and our region, подтверждая нашу главную ответственность за обеспечение мирного и поступательного развития наших соответствующих стран и нашего региона,
There is accumulated demand in most of the developing countries of the region, and the provision of housing will remain a priority. В большинстве развивающихся стран этого региона произошло аккумулирование спроса на жилье, и поэтому строительство жилья будет и впредь являться приоритетной задачей.
Council members stressed the importance of regional stability and encouraged high-level contacts within the Mano River Union States for improving relations between the countries of the region. Члены Совета подчеркнули важное значение региональной стабильности и призвали развивать контакты на высоком уровне в рамках Союза стран бассейна реки Мано с целью улучшения отношений между странами региона.