Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
A number of countries of the Central African region are demonstrating their resolve to establish, and build upon, peace. Ряд стран региона Центральной Африки преисполнены решимости установить и укрепить мир.
And there again, the Council is encouraging the region in its efforts. И в этом случае Совет также приветствует усилия стран региона.
The second element of our policy is peace in the Mano River Union region. Вторым элементом нашей политики является мир в регионе Союза стран бассейна реки Мано.
Implementation and compliance remain a challenge for all countries in the region. Осуществление и соблюдение остается одной из главных проблем для всех стран в регионе.
People in the region are enraged and infuriated. Население стран региона крайне возмущено и разгневано.
UNECE can provide a useful forum for this, so that all countries in the region can benefit. ЕЭК ООН может стать полезным форумом для этих целей, что окажется выгодным для всех стран региона.
My country welcomes the resolve of the region's countries to work on the preparatory process of the conference. Моя страна приветствует решимость стран региона работать над урегулированием этих проблем в рамках подготовительного процесса к конференции.
This enhances the potential feasibility of the conference, given its unanimous acceptance by the countries of the region. Это укрепляет потенциальные возможности для проведения конференции в свете единодушной поддержки стран региона в отношении этого вопроса.
ESCAP is also facilitating flow of expertise from the region's relatively advanced countries to the less advanced countries. ЭСКАТО также способствует передаче практического опыта относительно развитых стран региона менее развитым странам.
Small and medium-size enterprises in most of the region's economies are a major source of employment and output. Мелкие и средние предприятия в большинстве стран региона служат основным источником занятости и выпускаемой продукции.
The region's fiscal policy has been directed towards increasing the primary surpluses of Governments but economic growth has been slow. Бюджетная политика стран региона была направлена на увеличение первичного профицита правительств, но темпы экономического роста были медленными.
The ESCWA region's tax system is almost exclusively based on indirect taxation. Налоговая система стран региона ЭСКЗА основывается почти полностью на косвенном налогообложении.
Political stability is the indispensable and a priori condition for development in the ESCWA region. Политическая стабильность - обязательное и необходимо условие для развития стран региона ЭСКЗА.
As most economies in the region have large budget deficits, fiscal policies will continue to focus on consolidation. Поскольку у большинства стран этого региона наблюдается большой дефицит государственного бюджета, бюджетная политика будет по-прежнему ориентирована на консолидацию.
Traditional views about women's roles are resurging in a number of countries and violence against women remains a key concern throughout the region. В ряде стран отмечается возрождение традиционных взглядов на роль женщин, а насилие в отношении женщин остается одной из ключевых проблем в масштабах всего региона.
To undertake other measures aimed at bridging the digital divide at the regional level as well as within countries of the region. Использованию других мер, направленных на сокращение цифрового разрыва на региональном уровне, а также внутри стран региона.
Specifically, two members of the Forum from the region have been involved in the process. В частности, в этой работе принимали участие два члена Форума из стран региона.
Most countries in the region do not yet have in place a formal implementation plan for Article 6. В большинстве стран региона еще не принят официальный план по осуществлению статьи 6.
On the basis of the Malawi experience, the national standard institutes of other countries in the region had decided to engage in networking activities. Учи-тывая опыт Малави, национальные институты по стандартам других стран региона решили принять участие в мероприятиях по созданию сети.
In the European region, six countries reported the existence of a national programme or project on indicators of sustainable development. В Европейском регионе шесть стран сообщили о наличии национальной программы или проекта, касающихся показателей устойчивого развития.
The experience of these countries, including lessons learned, could be usefully shared with other countries in the region. Информацией об опыте этих стран, включая извлеченные ими уроки, можно было бы плодотворно поделиться с другими странами региона.
Within the region, 120 million citizens lack access to safe drinking water and adequate sanitation. З. Сто двадцать миллионов жителей стран региона, не располагают доступом к безопасной питьевой воде и проживают в ненадлежащих санитарных условиях.
In the Latin America region 10 countries will be participating in full GDP surveys. В регионе Латинской Америки 10 стран будут участвовать в полных обследованиях ВВП.
Liberia's conflict is no longer isolated in the region and its refugees and armed fighters have crossed into neighbouring countries. Конфликт в Либерии не является более изолированным очагом в регионе, а порожденные им беженцы и вооруженные боевики оказались на территории соседних стран.
One contribution of our region in this field has been the accession of 30 countries to the Inter-American Convention against Terrorism. Одним из доказательств вклада нашего региона в это дело является присоединение 30 наших стран к Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.