Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
A study on the typology and profile of the welfare States in the region Исследование, посвященное типологии и характеристикам систем социального обеспечения стран региона
In addition, the President of El Salvador had joined with the Presidents of the countries of Central America and Mexico in adopting a security strategy for the region. Кроме того, президент Сальвадора вместе с президентами стран Центральной Америки и Мексики приняли Стратегию обеспечения безопасности в данном регионе.
Examined and analysed quarterly and annual financial reports from the national offices in the region and compared them with current approved budgets Изучал и анализировал квартальные и годовые финансовые отчеты национальных отделений стран региона и сопоставлял их с соответствующими утвержденными бюджетами
We believe that the effective combination of the United Nations great experience and the Shanghai Cooperation Organization's potential will strengthen regional and international security and promote sustainable development in the countries of the region. Мы считаем, что эффективное сочетание богатого опыта Организации Объединенных Наций и потенциала Шанхайской организации сотрудничества укрепит региональную и международную безопасность и будет содействовать устойчивому развитию стран региона.
We hope that the ICTY will lend its support to the aspirations and intentions of the countries of the region in this regard. Мы надеемся, что МТБЮ поддержит чаяния и намерения стран региона в этой связи.
The transparency and mutual confidence developed among the countries of our region can be highlighted among our contributions in that regard. В этой связи среди нашего вклада можно выделить транспарентность и взаимное доверие, которые возникли среди стран нашего региона.
The draft resolution takes note of and commends the initiatives and efforts of Mediterranean countries to deal with the problems and causes of tension in the region. В проекте резолюции отмечаются и высоко оцениваются инициативы и усилия стран Средиземноморья по решению проблем и устранению причин напряженности в регионе.
Overall, the region anticipated cereal surpluses in three of the least developed countries, namely Malawi, Mozambique and Zambia, as well as in South Africa. В целом, согласно предварительным прогнозам, излишки зерновых будут получены в трех наименее развитых стран, а именно в Замбии, Малави и Мозамбике, а также в Южной Африке.
Cooperation between the authorities of the region in judicial matters remains crucial for the successful prosecution of war crimes cases at the national level. Сотрудничество между властями стран региона в судебных вопросах по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для успешного уголовного преследования за военные преступления на национальном уровне.
Regional TIR seminar for the countries of the Middle East region, autumn 2006; региональный семинар МДП для стран Средневосточного региона, осень 2006 года;
The most recent progress made in the field of legislation and institutions in the region includes various of the Convention's environmental, economic and social principles. Последние изменения в законодательных и институциональных основах стран региона отражают ряд принципов Конвенции экологического, экономического и социального характера.
The aim was to highlight the specificities of the countries of the region in order to overcome common bottlenecks and profit from subregional similarities. Задача заключалась в четком выделении специфических особенностей стран региона с той целью, чтобы преодолеть общие проблемы и извлечь пользу из наличия у субрегионов схожих черт.
The vulnerability of ESCWA member countries to drought has intensified due to the region's demographic and economic growth, increasing water scarcity and water-resource and land-use patterns. Уязвимость стран - членов ЭСКЗА перед засухой усилилась из-за демографического и экономического роста в регионе, приведшего к увеличению дефицита воды, а также вследствие структуры водных ресурсов и землепользования.
The widening imbalances in the external accounts of major economies in the world pose a major economic risk for the ESCAP region in 2006. Растущая несбалансированность внешних счетов стран с крупнейшей экономикой в мире будет представлять собой в 2006 году серьезную опасность для экономики региона ЭСКАТО.
Economic policy was mainly aimed at capitalizing on good external conditions and the growth of the domestic economies to lessen the region's financial vulnerability. Экономическая политика была направлена главным образом на использование благоприятных внешних условий и внутриэкономического роста для уменьшения степени финансовой уязвимости стран региона.
While the performances of the region's industry are mostly heterogeneous, few countries have been able to set up competitive industries that use modern technologies. Хотя промышленные показатели региона весьма неоднородны, несколько стран смогли создать конкурентоспособные отрасли промышленности, использующие передовые технологии.
The size and diversity of characteristics and circumstances of countries in Asia and the Pacific position the region to play a key role in global sustainable development. Масштаб и разнообразие характеристик и обстоятельств стран в Азии и Тихом океане позволяют региону играть ключевую роль в глобальном устойчивом развитии.
In Asia, the UNFPA Country Technical Services Team in Bangkok works with Governments in the region to help countries address ageing and poverty. В Азии Группа технической поддержки страновых программ ЮНФПА в Бангкоке оказывает правительствам стран этого региона помощь в решении проблем старения и нищеты.
UNFPA supported ECLAC in the organization of training courses on indicators of the quality of life of older persons involving 38 professionals from different countries in the region. ЮНФПА помог ЭКЛАК организовать учебные курсы по показателям качества жизни пожилых людей, в которых приняло участие 38 специалистов из различных стран региона.
Recently, the Swedish and other Governments around the Baltic used the website to circulate authoritative information on the consequences of a major storm in the region. Недавно правительства Швеции и других стран Балтии использовали этот веб-сайт для распространения официальной информации о последствиях крупного урагана в данном регионе.
Recent measures taken to address the issue of foreign combatants by the Transitional Government, Governments of the region, MONUC and other stakeholders are detailed below. Ниже излагаются меры по решению проблемы иностранных комбатантов, принятые за последнее время переходным правительством, правительствами стран региона, МООНДРК и другими заинтересованными сторонами.
Additionally, they can also support the process of building analytical capacities by promoting joint research and bringing together researchers from different countries in the region. Кроме того, они могут также поддерживать процесс наращивания аналитического потенциала путем поощрения совместных исследований и объединения исследователей из различных стран в регионе.
Results in one country of the region included a reduction of physical inspections at borders from 100 per cent to around 9 per cent at a pilot site. В результате в одной из стран региона физические досмотры на границе на пилотном этапе снизились со ста примерно до девяти процентов.
From the African region: [to be completed] от региона стран Африки: [будет дополнено]
The response by Governments and other stakeholders to the increase in used and obsolete electrical and electronic equipment should be commensurate with the needs and technological capacity of a country or region. Ответ правительств и других заинтересованных субъектов на увеличение количества бывшего в употреблении и устаревшего электротехнического и электронного оборудования должен быть соразмерен потребностям и технологическому потенциалу тех или иных стран или регионов.