Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
As a result, the region's bill for imports of goods increased by only about 5 per cent, after two years of strong expansion. В результате этого расходы стран региона на импорт товаров после двух лет значительного роста повысились лишь примерно на 5 процентов.
The decline in the region's terms of trade, however, was limited to 4 per cent, thanks to the considerably cheaper prices for imports. Вместе с тем ухудшение условий торговли стран региона составило не более 4 процентов благодаря значительному падению цен на импорт.
On the other hand, there were outflows of short-term capital and sharp declines in stock market investment in most of the countries of the region. С другой стороны, в большинстве стран этого региона произошел отток краткосрочного капитала и резкое сокращение капиталовложений в ценные бумаги.
Because of the higher cost, Governments and companies in the region placed no new bond issues between August and October 1998. Из-за значительного уровня издержек правительства и компании стран региона в период с августа по октябрь 1998 года эмиссии новых облигаций не проводили.
Bank credit to the region rose by only 5 per cent in the first half of 1998, and loans were concentrated entirely in the first quarter. Объемы банковского кредитования стран региона в первой половине 1998 года увеличились лишь на 5 процентов, причем все займы были выданы в первом квартале.
The ESCWA region's real GDP is expected to grow by 2.41 per cent in 1999. Предполагается, что в 1999 году ВВП стран региона ЭСКЗА вырастет в реальном выражении на 2,41 процента.
Optimistic forecasts for 1999 are that an improvement in the world oil prices will lead to an increase in the region's export revenues by 8 per cent. Согласно оптимистичным прогнозам на 1999 год, повышение мировых цен на нефть приведет к увеличению экспортных поступлений стран региона на 8 процентов.
In addition, the progressive deterioration in the quality of groundwater is a major issue to be addressed in the entire region. Кроме того, серьезной проблемой, которая должна решаться силами всех стран региона, является неуклонное ухудшение качества подземных вод.
In contrast, there have been remarkable achievements in extending electricity in most countries of the region, and the urban - rural gap in this respect is minimal. При этом в большинстве стран региона достигнуты громадные успехи в области электрификации (при минимальных различиях между городом и деревней).
Several Governments in the region noted that much more could be done to implement the Programme of Action, if given the necessary resources. Правительства ряда стран региона отметили, что при наличии необходимых ресурсов можно было бы в процессе выполнения Программы действий сделать гораздо больше.
This, in turn, will be in accordance with the vital interests of not only the countries of the region but also the entire international community. Это, в свою очередь, будет соответствовать жизненным интересам не только стран региона, но и всего международного сообщества.
Attended by over 100 union leaders from the African region, the symposium was a microcosm of important parts of the development debate and its implications on societies and economies of African countries. В этом симпозиуме, в работе которого приняло участие более 100 профсоюзных руководителей из африканского региона, как в микрокосмосе, отразились важные составные части прений по вопросам развития и его последствий для гражданского общества и экономики африканских стран.
The recommendations were addressed mainly to Governments of the region, and are brought to the attention of the Commission on Narcotic Drugs for information. Эти рекомендации адресованы в основном правительствам стран региона, и они доводятся до сведения Комиссии по наркотическим средствам в информационных целях.
UNDCP collaborated with the University of the West Indies in conducting training programmes for prosecutors, magistrates, judges and police officials throughout the region. ЮНДКП сотрудничала с Университетом Вест-Индии в осуществлении программ персональной подготовки для работников прокуратуры, магистратов, судов и полицейских органов всех стран региона.
Legal advisory assistance will continue to be provided to a number of countries in the region until new laws are adopted and implementation training is completed. Ряду стран региона до принятия нового законодательства и завершения подготовки кадров по вопросам его применения будет по-прежнему оказываться юридическая консультативная помощь.
Regional offices promote and coordinate activities in or between several countries or in a region, especially where there is no UNDCP country office. Региональные отделения содействуют осуществлению и обеспечивают координацию деятельности в отдельных странах или в ряде стран, или в определенном регионе, особенно в тех случаях, когда не существует отделений ЮНДКП по странам.
The UNDP human development report, prepared for all transition countries within the region, will in 1996 emphasise human settlements. В докладе ПРООН о развитии людских ресурсов, который будет подготовлен в 1996 году для всех стран региона, находящихся на переходном этапе, основное внимание будет уделено вопросу о населенных пунктах.
ECE has been invited to contribute to the meeting of the Environment Ministers of the Baltic Sea region (Stockholm, 25-25 March 1996). ЕЭК предложено внести свой вклад в проведение совещания министров по охране окружающей среды стран района Балтийского моря (Стокгольм, 25 марта 1996 года).
These include analysing the process of globalization of the international economy, tracking the relations of the countries of the region with their principal economic partners and using computers to disseminate information. Сюда входит анализ процесса глобализации международной экономики, наблюдение за отношениями стран региона с их основными экономическими партнерами и использование компьютеров для распространения информации.
Our region now includes more than 20 countries in various stages of the process of creating democratic institutions and legislation, along with market-economy institutions and mechanisms. В наш регион входят более 20 стран, находящихся на различных этапах создания демократических учреждений и законодательства наряду с институтами и механизмами рыночной экономики.
In this regard, we commend the mediatory role of Gabon and other countries in the region for their efforts in favour of peace in the subregion. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем посредническую роль Габона и других стран в их усилиях в деле содействия установлению мира в субрегионе.
The crucial factor, however, in the achievement of progress towards peace and democracy following the Esquipulas Agreements was the resolute action of the nations of the Central American region themselves. Однако вслед за Эскипуласскими соглашениями решающим фактором в обеспечении прогресса на пути к миру и демократии явились решительные действия самих центральноамериканских стран.
The Southern Cone Common Market (MERCOSUR), a new and powerful impetus for development in the region, is an example of the importance of integration. Примером значения интеграции может служить Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), придавший новый мощный толчок развитию в регионе.
The ideal way to end their ordeal would be for other countries, including certain neighbouring countries, to stop interfering in the region's internal affairs. Идеальный путь положить конец их страданиям - прекратить вмешательство других стран, в том числе некоторых соседних, во внутренние дела региона.
This would enhance the degree to which, individually and collectively, the region offers a basis to ensure a better life for all our peoples. Это повысило бы уровень индивидуальных и коллективных возможностей стран региона в отношении создания основы для обеспечения лучшей жизни для всех наших народов.