Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Such a regional institution could issue securities to enable the region's central banks to park their surplus reserves with it. Такое региональное учреждение могло бы осуществлять эмиссию ценных бумаг, с тем чтобы центральные банки стран региона могли вкладывать в них свои избыточные средства.
An alternative to current arrangements could be a comprehensive Asia-Pacific financial support mechanism using some of the sizeable foreign reserves available to the region's Governments. Альтернативой нынешним механизмам мог бы стать всеобъемлющий Азиатско-Тихоокеанский механизм финансовой поддержки, предлагающий правительствам стран региона весьма ощутимые резервы иностранной валюты.
Such a mechanism is important even for countries that are currently covered by regional agreements, since currency crises in non-protected countries can cause contagion in an interconnected region. Такой механизм важен даже для тех стран, которые в настоящее время являются участниками региональных соглашений, поскольку в условиях существующей в регионе взаимозависимости валютные кризисы в незащищенных странах могут вызвать эффект «домино».
Experts from the Gulf region have also agreed to establish a network of central authorities and prosecutors, for which terms of reference are being developed. Эксперты из стран региона Персидского залива также договорились о создании сети центральных органов и прокуроров, и в настоящее время идет процесс согласования ее круга ведения.
In February 2014, following a similar format, the Programme organized another regional seminar in Dakar, with countries from the Sahel region and West Africa. В феврале 2014 года в рамках Программы при участии стран Сахеля и Западной Африки в таком же формате был организован другой региональный семинар в Дакаре.
It is done by analysing how countries can raise more tax revenues given that taxes in most countries in the region are neither sufficient nor equitable. В нем приводится анализ возможностей стран региона с точки зрения увеличения налоговых поступлений с учетом того, что налогообложение в большинстве из них не является справедливым и не позволяет собирать достаточный объем средств.
Apart from shortfalls in financing, there is a clear need to significantly improve legal and regulatory frameworks for infrastructure investment across much of the region. Помимо проблем в области финансирования, в большинстве стран региона существует также необходимость значительного совершенствования нормативно-правовой базы в области инфраструктурных инвестиций.
Thus, over the past seven years, two thirds of a sample of 24 countries from the region reduced their corporate tax rates. В частности, за последние семь лет две трети из рассматриваемых 24 стран региона снизили ставку данного налога.
While several countries in the region are net exporters of energy, only a few satisfy their energy needs from their own resources. Хотя несколько стран в регионе являются чистыми экспортерами энергоносителей, лишь немногим удается удовлетворять свои потребности в энергии за счет собственных ресурсов.
Most least developed countries in the region have also witnessed limited structural transformations and their vulnerability to external shocks has not been reduced. Большинство наименее развитых стран региона также сталкиваются с ограниченными масштабами структурных преобразований, и не удалось понизить степень их уязвимости к внешним потрясениям.
Although several of the least developed countries in the region made notable progress in some areas of the Millennium Development Goals, there are deficiencies in many other areas. Хотя несколько наименее развитых стран в регионе добились заметного прогресса по некоторым областям Целей развития тысячелетия, во многих других областях положение иное.
The recent pattern of growth in the region is characterized by insufficient job is a matter of serious concern as many of these countries are experiencing rapid increases in youth population. Однако рост, который отмечается в последнее время в регионе, не создает достаточного числа рабочих мест, и это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку многие из этих стран сталкиваются с проблемой быстрого увеличения доли молодежи среди их населения.
Individuals from member States have the right to apply for job vacancies anywhere in the region and to be recruited on the same basis as nationals without any discrimination. По сути дела, выходцы из этих стран имеют право претендовать на вакантные рабочие места в регионе и поступать на работу наравне с их гражданами, не испытывая на себе никакой дискриминации.
Regional bodies should engage with subregional bodies that have particular insight into the law and practice of States in the region, with a view to bringing about necessary law reform. Региональным органам следует взаимодействовать с субрегиональными органами, которые хорошо знакомы с законодательством и практикой стран региона, с тем чтобы способствовать проведению необходимой реформы законодательства.
The first section of this report provides an overview of the architecture and institutional mechanisms under which many of the joint statistical activities among countries of the region and regional and global institutions are undertaken. В первом разделе настоящего доклада представлен обзор структуры и институциональных механизмов, на основе которых осуществляется значительная часть совместной статистической деятельности стран региона и региональных и глобальных учреждений.
An unprecedented number of countries from the region, particularly the Caribbean countries, participated in the 2011 round. В этом цикле приняло участие беспрецедентно большое число стран региона, и в особенности Карибского бассейна.
Several countries in the region have already taken measures to address increasing income inequality by introducing cash transfers for the poor and other vulnerable groups. Несколько стран в регионе уже приняли меры по рассмотрению проблемы увеличивающегося неравенства доходов путем передачи наличных средств малоимущему населению и другим уязвимым группам.
In contrast, in a number of countries in the region, as many as one in five students failed to achieve the "low benchmark". По сравнению с этим в ряде стран региона «низкие показатели» не смог продемонстрировать даже один из пяти учеников.
The table below shows that, for most countries in the region, average years of education tend to increase with income level. Представленная ниже таблица показывает, что в большинстве стран региона, как правило, среднее число лет образования увеличивается с увеличением уровня доходов.
in selected countries in the ESCAP region 5 в прошлом году) в ряде стран 6
That development threatens to pose a serious impediment to efforts by countries in the region to achieve effective, sustainable and affordable universal health coverage. Такая тенденция может нанести серьезный ущерб усилиям стран региона по обеспечению эффективного, устойчивого и недорогостоящего всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
At the same time, flexibilities have still not been fully exploited by most countries in the region to sustain affordable medicines. В то же время предоставляемые Соглашением по ТРИПС возможности еще не полностью используются большинством стран региона для устойчивого обеспечения недорогими медицинскими препаратами.
A number of countries in the region are increasingly using a needs-based assessment of financial needs for their AIDS responses, including through the development of strategic HIV funding cases and sustainability plans. Для определения объема ресурсов, необходимых для финансирования усилий по борьбе со СПИДом, ряд стран региона все активнее использует механизм оценки, основанный на определении потребностей, в том числе посредством разработки инвестиционных проектов и планов обеспечения устойчивости в области борьбы с ВИЧ.
There is a trend towards increased funding for HIV and AIDS in most countries in the region; в большинстве стран региона наблюдается тенденция к расширению финансирования усилий по борьбе с ВИЧ и СПИДом;
As mentioned previously, the ability of countries in the region to fund their AIDS response fully from domestic resources is variable. Как отмечалось ранее, наблюдаются значительные отличия в возможностях стран региона в полном объеме финансировать свои усилия по борьбе со СПИДом.