Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Travel restrictions in some countries of the region owing to security constraints hindered needed technical support and direct monitoring in the field. Оказанию необходимой технической поддержки и непосредственному мониторингу на местах препятствовали ограничения на поездки, действующие в ряде стран региона из-за проблем с обеспечением безопасности.
Nine countries of the region strengthened their capacity to assess the socio-economic impact of extreme natural events as a result of technical cooperation services. Девять стран региона укрепили свой потенциал в сфере оценки социально-экономических последствий экстремальных природных явлений в результате оказания им услуг по линии технического сотрудничества.
The development of a case study in one country of the region is under consideration. Рассматривается вопрос о разработке исследования на примере одной из стран региона.
Most countries in the southern Africa region continued to be affected by mixed migratory movements. В большинстве стран региона южной части Африки по-прежнему наблюдались смешанные миграционные перемещения.
There should be no precipitate action that adversely affects the interests of the countries of the region or of countries which have vital stakes in the region. Не должно быть скоропалительных действий, которые негативно скажутся на интересах стран региона или странах, имеющих свои интересы в этом регионе.
The representative of Morocco, speaking on behalf of the African Group, stated that his region, including South Africa, continued to attract the smallest FDI inflows of any region. Представитель Марокко, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что его регион, включая и Южную Африку, по-прежнему привлекает самые маленькие объемы ПИИ среди всех регионов.
Despite the region's robust economic growth and significant strides in poverty reduction over the past several decades, poverty continues to be a major development challenge for many countries in the region. Несмотря на солидный экономический рост в регионе и значительный прогресс в деле борьбы с бедностью за последние несколько десятилетий, бедность остается основной проблемой развития для многих стран региона.
As a follow-up to previous assistance given in the Southern Africa region, it was agreed among the national partners that a cluster workshop would be organized for six or seven countries in the region which share a common language and concerns. С учетом той помощи, которая была ранее оказана в регионе южной части Африки, национальными партнерами было принято решение организовать кустовой семинар для шести или семи стран региона, население которых говорит на одном языке и имеет общие проблемы.
The continuing export dependence on developed country markets of many small economies in the region will mean that growth rates in the region will be impacted. Сохраняющаяся зависимость экономики многих малых стран этого региона от экспорта из развитых стран будет негативно сказываться на темпах роста в нем.
In the Oceania region, two countries supplied information, equivalent to 14 per cent of the countries in the region. Из Океании информацию представили две страны, или 14 процентов стран этого региона.
The peace, stability and economic prosperity of the region are vital not only to the countries in the region but to the whole world. Мир, стабильность и экономическое процветание в регионе имеют жизненно важное значение не только для стран региона, но и для всего мира.
It was pointed out that economies in the same region were interrelated, and therefore anti-competitive conduct in one country in a region affected other countries. Было подчеркнуто, что в силу взаимосвязей, существующих между экономикой стран одного региона, антиконкурентная практика в одной стране региона сказывается и на других странах.
A representative of Practical Action shared the observation that national authorities need to identify the appropriate knowledge nodes, which vary from country to country and region to region, in order to engage and mobilize stakeholders. Представитель организации "Практические действия" согласился с замечанием о том, что властям стран необходимо выявлять соответствующие центры сосредоточения знаний, которые различаются в разных странах и регионах, чтобы вовлекать и мобилизовывать заинтересованных субъектов.
Within our own region, Australia argues that this would also represent an effective benefit to the peoples and countries of our region, which are particularly prone to natural disasters. В нашем собственном регионе Австралия утверждает, что это также будет эффективной мерой на благо народов и стран нашего региона, которые особенно подвержены стихийным бедствиям.
This involved relevant government authorities and civil society in the region; other countries which provided funds, staff expertise and resettlement places; and UNHCR which committed substantial financial support and created over 120 new protection posts in the region. В этой деятельности принимали участие соответствующие правительственные учреждения и гражданское общество стран региона; другие страны, предоставившие финансовые средства, услуги специалистов и места для переселения; и УВКБ, оказавшее существенную финансовую поддержку и создавшее в регионе более 120 новых должностей сотрудников по вопросам защиты.
We reaffirm our commitment to continue supporting the efforts of countries of the region to improve their environmental situation based on their specific needs, commitments and requests where those needs are not entirely addressed by other cooperative frameworks, instruments or processes in the region and its subregions. Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшей поддержке усилий стран региона по улучшению их экологической ситуации исходя из их конкретных потребностей, обязательств и запросов в тех случаях, когда эти потребности не в полной мере удовлетворяются другими механизмами, инструментами или процессами сотрудничества в регионе и его субрегионах.
The global coordination group should have three to five representatives from each global monitoring plan geographic region, depending on the size, number of countries and population density of that region. В состав глобальной координационной группы должны входить три-пять представителей от каждого географического региона плана глобального мониторинга в зависимости от размера, числа стран и плотности населения соответствующего региона.
Greater political will from Governments in the region and from the international community, together with urgent provision of troops and logistical support for UNAMID and MINURCAT, will be critical to achieving human security and stability in this troubled region. Для обеспечения безопасности населения и стабильности в этом неспокойном регионе решающее значение будет иметь проявление правительствами стран региона и международным сообществом более активной политической воли и предоставление в безотлагательном порядке войск и материально-технической поддержки ЮНАМИД и МИНУРКАТ.
From an early conception stage, each course is tailored to the region in that it addresses topics that are of particular relevance to countries in that specific region. С первого же этапа концептуальной разработки каждый курс адаптируется к специфике региона в том смысле, что при его проведении затрагиваются темы, имеющие особенно актуальное значение для стран данного конкретного региона.
Further support has to be provided to the region by other countries from UNECE Region and by the international donor funding community. Региону требуется дополнительная поддержка со стороны других стран региона ЕЭК ООН и международных доноров.
Continuing visits to the Gulf region and regional capitals, including Riyadh, Doha and Istanbul are envisaged. Предусматривается продолжение поездок в регион Залива и столицы стран региона, в частности в Эр-Рияд, Доху и Стамбул.
The many and varied conflicts that are ongoing in this region have stalled the process of integration and genuine cooperation among its various countries. Бесчисленные разнообразные конфликты, происходящие сегодня в этом районе, сдерживают процесс интеграции и эффективного сотрудничества стран, которые его составляют.
Cooperation in the area of defence is a key element in building confidence among the Governments of the region. Сотрудничество в вопросах обороны является одним из ключевых элементов укрепления доверия между правительствами стран региона.
The facilitator, the three depositary States and several countries from the Middle East region have asked the European Union to take further initiatives. Этот координатор, три государства-депозитария и ряд стран ближневосточного региона обратились к Европейскому союзу с просьбой предпринять дальнейшие инициативы.
Primary production, plankton and bacteria: national surveys were carried out in most countries in the region. Первичная продукция, планктон и бактерии: в большинстве стран региона были проведены соответствующие национальные обследования.