| The energy intensity levels in central and eastern Europe and in the CIS region are of an order of magnitude greater than that in western ECE countries. | Уровни энергоемкости экономики стран центральной и восточной Европы и СНГ на порядок превышают показатели в западных странах. |
| The lack of adequate assistance for the physical rehabilitation and socio-economic reintegration of victims is a circumstance common to most countries of the region with a mine problem. | Дефицит адекватной помощи в плане физической реабилитации и социально-экономической реинтеграции пострадавших - это общий момент для большинства стран региона, сталкивающихся с проблемой мин. |
| The European Union considers that this agreement will serve both countries' interests and contribute to maintaining stability in the region and to the development of economic and regional cooperation. | Европейский союз считает, что это соглашение отвечает интересам обеих стран и будет содействовать поддержанию стабильности в регионе и развитию экономического и регионального сотрудничества. |
| Likewise, it was one of the five countries which in 1963 signed a joint declaration proclaiming their intention to make the region a nuclear-weapon-free zone. | Точно так же он стал одной из пяти стран, которые в 1963 году подписали совместную декларацию, провозгласившую их намерение превратить регион в зону, свободную от ядерного оружия. |
| Hundreds of varied periodicals, television and radio stations throughout the country are making Afghanistan one of the most liberal environments for independent media in the region. | Существование по всей стране сотен редакций разнообразных периодических изданий, телекомпаний и радиостанций свидетельствует о расцвете Афганистана как одной из стран с самыми благоприятными условиями для деятельности независимой прессы. |
| The relative novelty of the subject of corporate governance in the region could be seen in the development of new language to describe the concept. | Об относительной новизне темы корпоративного управления для стран региона может свидетельствовать появление новых терминов, описывающих данную концепцию. |
| Table 3 Population on developing countries by age group and region, 2007 and 2015 | Население развивающихся стран с разбивкой по возрастным группам и регионам, 2007 и 2015 годы |
| She emphasized that the countries of the Caucasus region will face similar impacts, highlighting the importance of disseminating good practices among them. | Она подчеркнула, что страны Кавказского региона столкнутся с аналогичными видами воздействия, и отметила важность распространения среди стран региона информации о передовых методах. |
| As this group of countries has stated on numerous previous occasions, this is far from being the case in our region. | Как уже неоднократно отмечала группа данных стран в нашем регионе дело обстоит далеко не так. |
| The pilot country experience could be of help to other countries in the region starting on the implementation of SEEAW; (c) Phase III. | Опыт, накопленный в ходе осуществления в экспериментальном порядке проектов, может оказаться полезным для других стран региона, приступающих к внедрению СЭЭУВР. с) Этап III. |
| Participants should include representatives of minorities, non-governmental organizations and Governments of the region, in particular, officials with responsibility for minority issues. | Участниками семинаров должны быть представители меньшинств, неправительственных организаций и правительств стран региона, в частности официальные должностные лица, занимающиеся проблемами меньшинств. |
| Under UNDCP business plans for the Andean region, cost-sharing contributions for 2000-2001 are anticipated from the Governments of Bolivia ($1,829,000) and Colombia ($848,000). | В рамках планов действий ЮНДКП для стран Андского региона взносы на цели совместного финансирования на 2000 - 2001 годы ожидается получить от правительств Боливии (1829000 долл. США) и Колумбии (848000 долла-ров США). |
| Implementation will require the future involvement of civil servants from the region, most of whom do not yet have much experience with PPPs. | Для осуществления потребуется привлечение в будущем государственных служащих стран региона, большинство из которых еще не обладают достаточным опытом в области ПГЧС. |
| That is a central element, as Peru has always favoured solutions promoted by countries of the region in which a conflict is taking place. | Это центральный элемент, и Перу всегда отдает предпочтение решениям, исходящим от стран региона, в котором имеет место конфликт. |
| That is why we emphasize the imperative need for the Council and the international community to continue to support the efforts of the countries and organizations of the region. | Вот почему мы подчеркиваем неотложную необходимость того, чтобы Совет и международное сообщество продолжали поддерживать усилия стран и организаций региона. |
| Furthermore, in 2001 Morocco joined the Community of Sahelo-Saharan States, comprising 16 countries of the region. | Кроме того, в 2001 году Марокко присоединилось к Сообществу сахелиано-сахарских стран, членами которого являются 16 стран нашего региона. |
| In this context, the implementation of the EECCA Environmental Strategy represents a step towards better integration of environmental concerns into sectoral policies throughout the region. | В этой связи шагом вперед в направлении улучшения учета обеспокоенности экологической ситуацией в секторальной политике в масштабах всего региона является выполнение Экологической стратегии для стран ВЕКЦА. |
| The efforts of the countries of the region, the international community and, in particular, the people themselves are urgently required. | При этом крайне необходимы усилия стран региона, международного сообщества и в особенности самих народов. |
| Such an approach will be fully in concert with the wishes of all countries in the region, including Yugoslavia, to join the European integration processes. | Такой подход полностью согласуется с желанием всех стран региона, в том числе и Югославии, влиться в европейские интеграционные процессы. |
| In one region in a developed country, the suicide rate among indigenous youth is 10 times higher than the national average. | В одном регионе одной из развивающихся стран коэффициент самоубийств среди молодежи коренных народов в 10 раз выше, чем средний показатель по стране в целом. |
| Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. | В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов. |
| MED-HYCOS is currently installing in several countries of the region a network of 36 Meteosat DCPs (of which 18 are already operational). | В настоящее время МЕД-ГИКОС устанавливает в ряде стран региона сеть из 36 ПСД "Метеосат" (из которых 18 уже действуют). |
| There are countries in the region undergoing various levels of internal and external conflict, which their Governments have used as a pretext for restricting human rights. | В регионе есть страны, в которых происходят различные по своей интенсивности внутренние и внешние конфликты, используемые правительствами этих стран в качестве предлога для ограничения прав человека. |
| If they come from other countries in the region, they are taken to the border for return to their country of origin. | Если они являются выходцами из других стран региона, то их доставляют к границе для возвращения в страну происхождения. |
| The region has the lowest levels of teledensity for transition economies in 1998, ranging from less than 4 telephone lines per 100 inhabitants in Tajikistan to just over 10 in Kazakhstan. | В 1998 году в этом регионе был отмечен самый низкий уровень телефонизации для стран с переходной экономикой, который находился в пределах от 4 телефонных линий на 100 жителей в Таджикистане до немногим более 10 в Казахстане. |