Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Adequate funding for hiring local and other staff members from the region to provide administrative and operational support has, however, yet to be found. Однако до сих пор не изысканы достаточные финансовые ресурсы для найма местных и других сотрудников из стран региона для обеспечения административной и оперативной поддержки.
The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. Президенты призвали международное сообщество поддержать усилия стран региона по сохранению всего того, что было достигнуто до урагана, и ускорению социально-экономического развития страны.
Those factors were partly offset by favourable import prices, and the reduction in petroleum prices benefited all of the economies of the region. Воздействие этих факторов было частично компенсировано благоприятными ценами на импортируемые товары и снижением цен на нефть, которое оказало позитивное воздействие на экономику всех стран региона.
Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки.
Such a regional solution must have the support of all countries in the region and must provide peace, security and economic development to all the populations concerned. Такое региональное урегулирование должно пользоваться поддержкой всех стран региона и должно обеспечивать мир, безопасность и экономическое развитие всех соответствующих групп населения.
During the reporting period, the Secretariat continued to contribute to efforts aimed at re-establishing peace in several countries of the region torn by bloody conflicts. В рассматриваемый период Секретариат продолжал оказывать содействие усилиям, направленным на восстановление мира в ряде стран региона, раздираемых кровопролитными конфликтами.
ECE/ESCAP advisory assistance requested for ASEAN region and the Philippines in particular Необходима консультативная помощь ЕЭК/ЭСКАТО для стран региона АСЕАН и конкретно для Филиппин
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
Their recommendations included a request for UNDCP to establish an informal regional correspondence group to facilitate the exchange of information on maritime drug law enforcement among countries in the region. Они, в частности, рекомендовали просить ЮНДКП создать неофициальную региональную корреспондентскую группу в целях содействия обмену информацией среди стран региона по вопросам, связанным с обеспечением соблюдения законов о наркотиках на море.
States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to prevent criminal drug organizations from moving illicit cultivation from one area, region or country to another. Государствам следует использовать механизмы двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества, с тем чтобы лишать преступные организации наркобизнеса возможности переносить незаконное культивирование из одних районов, регионов или стран в другие.
UNDCP is the principal multilateral drug control partner of the region, with an expenditure of $15 million in 1998. ЮНДКП является основным партнером стран этого региона в области многостороннего контроля над наркотиками с объемом расходов в размере 15 млн. долл. США в 1998 году.
In 1998, just under half of countries in the region viewed population distribution as a major concern and 21 per cent as a minor concern. В 1998 году почти половина стран региона рассматривала распределение населения в качестве одной из важных проблем, а 21 процент - незначительной проблемы.
The Working Party expressed its support for projects that took into account all the countries of the region and combined the efforts of several international organizations. Рабочая группа выразила поддержку проектам, осуществляемым с учетом всех стран региона совместными усилиями нескольких международных организаций.
The research findings have already led to one key researcher's being invited to provide policy advice and recommendations to a Government in the region. По результатам этого исследования один из основных исследователей уже был приглашен для оказания консультативной помощи по вопросам политики и вынесения рекомендаций правительству одной из стран региона.
Our success in creating a more favourable political and economic environment will also facilitate the timely integration of all the countries of the region in the European and international community. Наш успех в создании более благоприятного политического и экономического климата будет содействовать также своевременной интеграции всех стран региона в европейское и международное сообщество.
Unprecedented crises over the last few months have shaken our economies and the economies of the entire region. Беспрецедентные кризисы последних месяцев сотрясают нашу экономику и экономику стран целого региона.
In the Africa region, six countries have requested assistance, and diagnostic missions and workshops have been undertaken, to be followed by targeted interventions. В регионе Африки шесть стран обратились с просьбой о помощи, и были проведены миссии и семинары для анализа сложившейся ситуации, после которых будут приняты целенаправленные меры.
In this connection, ILO sought the collaboration of experts both within and outside the region and prepared a document reflecting the main aspects of the issue. В этой связи МОТ обратилась с просьбой о содействии к экспертам, как из стран региона, так и извне, и подготовила документ, отражающий основные аспекты данного вопроса.
Together with the other member States of the Southern African Development Community, we signed the Protocol on combating illicit drug-trafficking in the region. Вместе с другими государствами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки мы подписали протокол о борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе.
We therefore hope that the relevant international structures will consider the specific problems of this group of countries when planning their future activities in this region. Поэтому мы надеемся, что соответствующие международные структуры учтут конкретные проблемы этой группы стран при планировании своей будущей деятельности в этом регионе.
He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. Кения призывает оказать поддержку этим региональным инициативам, которые дополняют усилия стран региона, направленные на достижение экономического роста и устойчивого развития.
A united Central America would be better able to meet the challenges of globalization and take care of the welfare of the people of the region. Объединенная Центральная Америка сможет более эффективно справляться с решением связанных с глобализацией трудных задач и заботиться о благосостоянии населения стран региона.
At the national level, over 30 countries in the African region have organized national awareness days with the assistance of the Secretariat. На национальном уровне более 30 стран в африканском регионе провели при поддержке секретариата национальные дни просвещения.
Any further escalation of riots that may cause flows of refugees may seriously jeopardize security in the region, especially in the immediate neighbourhood. Любая дальнейшая эскалация мятежей, которая может вызвать потоки беженцев, способна создать серьезную угрозу для безопасности в регионе, особенно для соседних стран.
The Presidents also recommended that a regional mechanism to coordinate cooperation be established, linked to the Council of Ministers of Foreign Relations, to manage international cooperation on behalf of the region. Президенты также рекомендовали создать региональный механизм по координации сотрудничества, связанный с Советом министров иностранных дел, для управления международным сотрудничеством от имени стран региона.