The Standing Committee for Asia and the Pacific met from 20 to 24 September 2011 to discuss the situation of veterans in the region. |
20 - 24 сентября 2011 года собирался Постоянный комитет по делам стран Азии и Тихоокеанского региона, чтобы обсудить положение ветеранов в регионе. |
The situational analyses identified priority areas using baseline analyses of Qatar's situation and benchmarking against best practices in other countries in the region and around the world. |
Ситуационный анализ позволил выявить приоритетные направления деятельности с использованием базисного анализа положения дел в Катаре и методики целеполагания с учетом передового опыта других стран в регионе и во всем мире. |
For example, technical cooperation activities carried out by ECLAC resulted in the integration by 12 countries in the region of gender-related indicators into their databases or official documents. |
Так, в результате осуществления ЭКЛАК мероприятий в области технического сотрудничества 12 стран региона включили в свои базы данных или официальные документы гендерные показатели. |
In 2012, inflation in most of the region is forecast to be in the low single digits. |
Согласно прогнозам, темпы инфляции в большинстве стран региона в 2012 году не превысят 5 процентов. |
For many of the countries of the region, land and agrarian reforms were central to a more equitable distribution of opportunities at the start of the economic take-off. |
Для многих стран региона центральную роль в обеспечении более справедливого распределения возможностей на начальном этапе экономического роста сыграли земельные и аграрные реформы. |
Through these three UNDP-supported initiatives, more than 250 technical staff drawn from the region have already been embedded in government ministries at the national and state levels. |
Посредством этих трех инициатив, пользующихся поддержкой ПРООН, более 250 технических специалистов из стран региона уже прикомандированы к правительственным министерствам на национальном уровне и уровне штатов. |
Under its counter-piracy programme, UNODC is providing substantial support to countries in the region in their efforts to bring suspected pirates to justice. |
В рамках этой программы борьбы с пиратством ЮНОДК оказывает существенную поддержку усилиям стран региона по привлечению к суду лиц, подозреваемых в пиратстве. |
A number of countries in the region have also been severely affected by the effects of natural disasters, which have significant regional implications. |
Ряд стран региона также серьезно пострадали от стихийных бедствий, что существенно сказалось на всем регионе. |
The achievement of the health and education aspects of human development, when adjusted for inequality, is considerably lower for many countries in the region. |
Существующее неравенство значительно умаляет достижения многих стран региона, связанные с такими аспектами человеческого развития, как здравоохранение и образование. |
The expectations for 2012 are relatively gloomy given that several countries in the region are still in a transitional state. |
Прогнозы на 2012 год достаточно безрадостны, если учесть, что несколько стран региона все еще находятся на переходном этапе. |
However, with oil prices expected to remain elevated, the Gulf Cooperation Council countries will maintain their high capital spending, which can offset the declining inflows from outside the region. |
Вместе с тем, поскольку цены на нефть будут оставаться высокими, ожидается, что страны, входящие в состав Совета сотрудничества стран Залива, будут по-прежнему выделять крупные ассигнования на капитальные расходы, благодаря чему возможно будет уравновесить сокращение притока инвестиций в регион извне. |
Recent developments and trends have created a number of macroeconomic challenges for policymakers in the ESCWA region, who have limited policy instruments at their disposal. |
В связи с последними событиями и тенденциями перед руководителями стран региона ЭСКЗА возникли серьезные макроэкономические проблемы, из-за которых существенно сузился имеющийся в их распоряжении политический инструментарий. |
A third workshop was organized in Lima in partnership with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean for five countries in the region. |
Третий семинар был проведен в Лиме для пяти стран региона в сотрудничестве с Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Several countries in the ESCAP region have noted the importance of partnerships between Governments and civil society to ensure the effective design and implementation of policies for older persons. |
Ряд стран в регионе ЭСКАТО отметили важность партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом в обеспечении эффективной разработки и осуществления политики для пожилых людей. |
Allocation of share of regular resources for programmes directly available for country levels, by region and country groupings |
Распределение доли регулярных ресурсов по программам, выделяемых непосредственно на страновом уровне, в разбивке по регионам и группам стран |
Several of the countries in the South-east Europe region, often in cooperation with other Parties, undertake gap analyses on the action to take to implement CLRTAP instruments. |
Несколько стран региона Юго-Восточной Европы проводят, нередко в сотрудничестве с другими Сторонами, пробельный анализ необходимых действий по внедрению инструментов КТЗВБР. |
In most countries of the United Nations Economic Commission for Europe region, ambient air quality has improved considerably in the last few decades. |
В большинстве стран европейского региона, являющихся членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в последние несколько десятилетий качество окружающего воздуха заметно улучшилось. |
The programme in its original design targeted 12 countries, of which 10 are LDCs and two are outside the Africa region. |
Согласно первоначальной версии реализуемой программы были отобраны 12 целевых стран, из которых 10 принадлежат к НРС и две страны находятся за пределами африканского региона. |
The subprogramme will build on the previous achievements of ESCAP in supporting countries of the region in their efforts to integrate the three pillars of sustainable development. |
Эта подпрограмма дополнит предыдущие достижения ЭСКАТО в связи с поддержкой усилий стран региона по обеспечению интеграции трех основ устойчивого развития. |
In particular, several of the region's 13 least developed countries have made slow or no progress on most indicators (table 2). |
В частности, в нескольких из 13 наименее развитых стран региона прогресс по большинству показателей был незначительным или отсутствовал вообще (таблица 2). |
Furnishing shelter, especially to the poor people living in rural areas, is also one of the challenges faced by these countries in the region. |
Еще одна из задач этих стран в регионе связана с обеспечением меблировки этого жилья, особенно в том, что касается малоимущего населения, проживающего в сельских районах. |
This, in turn, added further strain on energy security concerns for the region's countries that heavily rely on nuclear energy. |
Это, в свою очередь, привело к возникновению еще большей озабоченности по поводу энергобезопасности для стран региона, которая в значительной степени зависит от атомной энергии. |
Large development gaps in the region and within countries suggest that greater involvement of the State may be needed to address in an integrated manner persistent macroeconomic, social and ecological imbalances. |
Большой разрыв в уровнях развития в регионе и внутри стран свидетельствует о том, что может потребоваться большее вмешательство государства для комплексного устранения существующих макроэкономических, социальных и экологических дисбалансов. |
As the population is ageing in a large of number of countries in the region, increased attention has to be paid to the income security of older persons. |
Поскольку население в большом числе стран региона стареет, безопасности доходов пожилых людей следует уделять повышенное внимание. |
Countries in the region with lower intrinsic resilience are also part of the group of least developed countries. |
Страны региона с более низким уровнем естественной устойчивости входят в число наименее развитых стран. |