Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Yet, social protection and social security systems in much of the region are still rather weak or being developed. Тем не менее, системы социальной защиты и социального обеспечения в большинстве стран региона все еще довольно слабы или находятся в стадии развития.
The survey also indicates that most countries in the region have in place programmes to provide affordable and accessible transportation for older persons. Результаты обследования также показывают, что в большинстве стран региона реализуются программы по обеспечению недорогостоящего и доступного транспорта для пожилых людей.
It has been used successfully by some African countries in the SADC region to increase the participation of women in decision-making positions. Они успешно использовались рядом африканских стран региона САДК для увеличения числа женщин на руководящих должностях.
The combination of these factors made the economies of the region vulnerable. Сочетание этих факторов делает экономики стран в регионе уязвимыми.
The challenging global outlook has had particularly important effects for the least developed countries in the region. Сложные общие перспективы имели особо важные последствия для наименее развитых стран региона.
Most economies in the region have improved their performance in this area. Большинство стран региона улучшили свои показатели в этой области.
For example, several countries in the region lack capacity in conducting multi-hazard risk and vulnerability assessments. Например, ряд стран региона не обладает способностью проводить оценку множественных рисков и степени уязвимости.
The Business Forum was attended by experts and business representatives from the Russian Federation and other countries of the region. В Бизнес-форуме участвовали эксперты и представители деловых кругов из Российской Федерации и других стран региона.
Since its launch, the Forum has attracted over 2,000 participants from throughout the region. С момента своего создания Форум охватил более 2000 участников из стран региона.
Since the start of the programme, 13 economies from the region have joined WTO. С начала осуществления Программы в ВТО вступили 13 стран региона.
A number of developing member countries in the region have successfully introduced them into the transport and logistics sectors. Ряд развивающихся стран региона успешно внедряет их в секторах транспорта и логистики.
In recent years, most developing countries in the region have experienced rapid growth in their vehicle populations. В последние годы в большинстве развивающихся стран региона отмечаются быстрые темпы роста численности автотранспортных средств.
The meeting noted that despite progress in some areas, road maintenance was still a major challenge for countries in the region. Совещание отметило, что, несмотря на прогресс в некоторых областях, эксплуатация дорог по-прежнему является одной из основных задач для стран региона.
The resulting intellectual property should be shared freely among the countries of the region for onward sharing with national and regional enterprises for further competitive research. Получаемая интеллектуальная собственность должна свободно распространяться среди стран региона для целей последующей передачи национальным и региональным предприятиям на предмет проведения дальнейших исследований по вопросам конкурентоспособности.
He also emphasized the need for enhancing cooperation for balance-of-payments support to countries in the region. Он также подчеркнул необходимость укрепления сотрудничества в поддержку платежных балансов стран региона.
The Africa region in particular called for the development of networks of higher education institutions to be promoted. Представители африканских стран, в частности, призвали предусмотреть содействие развитию сетей высших учебных заведений.
They also recommended employing comparable methodologies across studies and sectors, within countries and the region. Они также рекомендовали использовать сопоставимые методологии применительно к исследованиям и секторам в рамках стран и в рамках региона.
Finally, it contains questions for consideration by CEP on how to further promote greening of the economies in the region. Наконец, для их рассмотрения КЭП в нем представлены вопросы, касающиеся путей дальнейшего содействия экологизации экономики стран региона.
The ATP is also being promoted to other countries in the Mediterranean region such as Algeria, Egypt and Jordan. СПС также пропагандируется среди других стран Средиземноморья, таких как Алжир, Египет и Иордания.
The Russian Federation had the highest prevalence of opiate use within the region. В Российской Федерации наблюдается самый высокий показатель распространенности потребления опиоидов среди стран региона.
Lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. Было бы неплохо ознакомиться с уроками, извлеченными из опыта других стран региона или других регионов, в том что касается координации на национальном уровне.
Most of the countries in the LAC region reported having such a mechanism. О наличии такого механизма сообщило большинство стран региона ЛАК.
That workshop, held in Lima from 23 to 25 October 2012, brought together participants from across the Latin American region. В этом практикуме, состоявшемся в Лиме 23-25 октября 2012 года, участвовали представители стран Латинской Америки.
The joint work would focus on defining areas and priorities aimed at empowering countries in the European region on the path towards greater environmental sustainability. Эта совместная работа будет сосредоточена на определении направлений и приоритетов, которые будут служить для стран европейского региона ориентирами в их движении по пути повышения экологической устойчивости.
The workshop had built capacity among countries of the region to ensure educator competences for ESD and strengthen coordination on ESD. Рабочее совещание способствовало наращиванию потенциала у стран региона в целях обеспечения более высокой компетентности преподавателей в вопросах ОУР и укрепления координации по ОУР.