Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
The project increased the awareness of Governments and the private sector of the region on the importance of efficient and automated cross border data exchange. Проект позволил повысить информированность правительства и частного сектора стран региона о важной роли эффективного, трансграничного обмена данными, поставленного на автоматизированную основу.
Moreover, rates of heroin injection were on the decline among people in treatment in a number of countries in the region. Кроме того, в ряде стран региона наблюдается сокращение доли лиц, обращающихся в наркологические службы в связи с использованием инъекций героина.
They noted that most countries in the region were ill-prepared to cope with current levels of drug addiction and HIV/AIDS infection. Они отметили, что большинство стран региона недостаточно подготовлены к тому, чтобы справляться с современными уровнями распространения наркомании и ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, the Governments of all seven countries of the Carpathian region adopted the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. Кроме того, правительства всех семи стран Карпатского региона приняли Рамочную конвенцию по защите и устойчивому развитию Карпат.
The SEE/CCFAP is a practical and specific regional response of the SEE countries towards achieving concrete results in climate change with region's own available resources and capacities. РПДИК/ЮВЕ представляют собой практическую и учитывающую особенности региона программу стран ЮВЕ, направленную на достижение конкретных результатов в области борьбы с изменением климата с учетом имеющихся в регионе ресурсов и возможностей.
For a few countries of the region, this affects the population data series of the years between two censuses disseminated at both national and international level. Для ряда стран региона это согласование затрагивает ряды данных о народонаселении за годы между двумя переписями, которые распространяются на национальном и международном уровнях.
Europe and the CIS had the highest percentage (26) of countries in the region with at least one outcome evaluation in 2006. В Европе и СНГ доля стран региона, которые в 2006 году провели как минимум одну оценку результатов, была наивысшей - 26 процентов.
The RCF evaluation in Africa revealed a weak linkage between the regional programme and country-level programmes managed by country offices in the region. Оценка в Африке выявила отсутствие надлежащей связи между региональной программой и программами на уровне стран, осуществлявшимися страновыми отделениями в регионе.
In 2006, five countries in the Africa region accounted for $609.7 million or 23 per cent of WFP delivered technical cooperation. В 2006 году на долю пяти стран африканского региона пришлось 609,7 млн. долл. США, или 23 процента средств по линии технического сотрудничества ВПП.
The present uncertainty in financial markets warrants careful monitoring of the economic vulnerability of countries in the region so that any danger signs can be recognized as early as possible. Наблюдающаяся в настоящее время на финансовых рынках неопределенность требует внимательного отслеживания экономической уязвимости стран региона для как можно раннего выявления признаков опасности.
Commodity pricing remains an area of concern for many countries in the region; Установление цен на сырье остается предметом озабоченности для многих стран в регионе;
Increases in the level and effectiveness of ODA flows could have a significant impact on the capacity of the countries of the region to reach the Goals. Повышение объема и эффективности ОПР могло бы значительно сказаться на способности стран региона достичь этих целей.
These figures continue to be very low for a Procurator's office when compared with those of Procurators in other countries in the region. По сравнению с аналогичными управлениями других стран региона эти показатели являются весьма низкими.
The participants had agreed that UNIDO had a vital role to play in the development of the countries of the region. По мнению участников, ЮНИДО должна играть важную роль в развитии стран региона.
In this regard, the interaction and active involvement of the region, bilateral partners and the United Nations will remain vital. В этой связи существенно важное значение по-прежнему будут иметь взаимодействие и участие стран региона, двусторонних партнеров и Организации Объединенных Наций.
Governments of countries in the region, Basel Convention regional centres, Convention Secretariat and one industrial consortium from Japan Правительства стран региона, региональные центры Базельской конвенции, секретариат Конвенции и один промышленный консорциум из Японии
The organization continues to help delegations from this region to present reports on the human rights situation in Darfur to the United Nations in Geneva. Организация продолжает оказывать помощь делегациям из стран этого региона в подготовке сообщений о положении в области прав человека для рассмотрения в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Depending on the number of countries in the region and their needs, however, the group could be expanded to include up to three additional members, and experts as required. В то же время, в зависимости от числа входящих в данный регион стран и их потребностей, состав такой группы может быть расширен путем включения в него еще трех членов и экспертов, если это необходимо.
Provision of experts for the training of officials from countries of the region Предоставление услуг экспертов для подготовки должностных лиц из стран региона
Its work supports the region's efforts to achieve the international agreements and the main global legislative mandates on mainstreaming the gender perspective in development. Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на поддержку усилий стран региона в целях заключения международных соглашений и утверждения директивными органами основных глобальных мандатов в отношении обеспечения учета гендерной проблематики в процессе развития.
Leading organizations held a number of additional regional and subregional intersessional meetings and strengthened the collaboration between the major groups by liaising with Governments of the region and coordinating their strategies. Ведущие организации провели ряд дополнительных региональных и субрегиональных межсессионных совещаний и способствовали укреплению взаимодействия между основными группами посредством налаживания связей с правительствами стран региона и координации их стратегий.
Recently, services attracted FDI as well, boosted by growing incomes in the region. В последнее время ПИИ устремились в индустрию услуг, развитие которых подстегнул рост доходов стран региона.
This supplementary reference tool is used by members of parliaments in the region to help revise national legislation so as to be in harmony with regional and international firearms instruments. Это дополнительное справочное пособие используется членами парламентов стран региона для оказания содействия в пересмотре национального законодательства с целью его согласования с региональными и международными договорами по огнестрельному оружию.
The manual is expected to be used in the region throughout 2008 and discussed again among these entities during 2009. Предполагается, что пособие будет использоваться в регионе на протяжении всего 2008 года, а затем будет вновь рассмотрено представителями этих стран в 2009 году.
Without an equitable trade and taxation system, smallhold farmers from our region will not be able to compete in the global market. Без равноправной торговли и справедливой системы налогообложения мелкие фермерские хозяйства стран нашего региона не смогут конкурировать на мировом рынке.