Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
It also established a database on labour outflows from a few selected countries, in order to closely monitor migration flows occurring within the region. Он также создал базу данных по оттокам рабочей силы из нескольких отобранных стран, с тем чтобы осуществлять пристальный мониторинг за происходящими в регионе миграционными потоками.
In 1990-1998, the average percentage of the population receiving health services in the region exceeded 80 percent, the highest among developing countries. В 1990-1998 годах доля населения, пользующегося такими услугами, в регионе превысила 80 процентов и стала самой высокой среди развивающихся стран.
The Fund also worked in tandem with non-governmental organization partners to train over 560 women leaders across the region in understanding the importance of the Convention. Фонд также взаимодействовал с партнерами из числа неправительственных организаций в целях углубления понимания важности Конвенции среди свыше 560 женщин-руководителей из всех стран региона.
In this respect, the cooperation of the countries of the region is crucial for the detention of the perpetrators. В этой связи исключительно важное значение для задержания преступников имеет сотрудничество стран региона.
In some areas, such as the Middle East, the overall logic of the prevailing political situation necessarily influences the decisions of the countries of the region. В некоторых регионах, таких как Ближний Восток, общая логика существующей политической ситуации обязательно оказывает воздействие на решения стран региона.
The Committee recommended the intensification of cooperation between the security forces of the countries of the region in the campaign against the illicit traffic in small arms. Комитет рекомендовал активизировать сотрудничество между службами безопасности стран региона в деле борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
This is done not only for these countries' sake, but for the security of the region and thereby Europe as a whole. Это делается не только на благо этих стран, но и в интересах безопасности региона и тем самым Европы в целом.
The draft was reviewed during the PCASED evaluation meeting in Bamako in early May 2000, and it is being finalized for publication and circulation among countries in the region. Этот проект был рассмотрен на проходившем в Бамако в начале мая 2000 года совещании ПКПБР по вопросам оценки, и в настоящее время работа над этим документом завершается, после чего он будет опубликован и распространен среди правительств стран региона.
The Committee might wish to express its views on the suitability for countries of the ESCAP region of the proposed changes in the assessment of 1993 SNA implementation. Комитет просят высказать свое мнение относительно готовности стран региона ЭСКАТО принять предлагаемые изменения в оценке масштабов внедрения СНС 1993 года.
That region is therefore experiencing a state of anarchy that has turned it into an arena for the subversive activities of elements infiltrating from the neighbouring countries. Поэтому в указанном районе царит анархия, что превращает его в арену подрывной деятельности элементов, проникающих сюда из соседних стран.
The region had one of the strongest overall levels of growth and the level of development is approaching that of their Central European neighbours. В Регионе наблюдались одни из наиболее высоких общих темпов роста, и уровень развития приближается к цифрам соседних центральноевропейских стран.
Of the 44 countries worldwide whose ratifications are required before that Treaty can enter into force, one State of the region has already ratified it. Для того чтобы этот Договор вступил в силу, его должны ратифицировать 44 страны мира, и одна из стран данного региона уже сделала это.
The workshop recommended that Governments in the region should invest in territorial mapping and information systems, allowing for a wider utilization of geospatial technologies, including GNSS. Практикум рекомендовал правительствам стран региона вкладывать средства в территориальное картирование и создание информационных систем в целях более широкого использования геопространственных технологий, включая ГНСС.
In this context, Slovenia supports the convening of the upcoming Zagreb summit of the countries of the region and the European Union. В этой связи Словения поддерживает идею проведения в Загребе предстоящего саммита стран региона и Европейского союза.
My delegation is convinced that the consistent implementation of this resolution will make an important contribution to meeting the aspirations of all of the countries of our region. Моя делегация убеждена в том, что неукоснительное выполнение этой резолюции станет важным вкладом в осуществление чаяний всех стран нашего региона.
The situation in the Democratic Republic of the Congo and Burundi remains a major concern and preoccupation of Tanzania and other countries in the region. Положение в Демократической Республике Конго и Бурунди по-прежнему вызывает серьезную озабоченность у Танзании и других стран региона.
Such a settlement would lead to both peace and stability and would ensure normal relations and security for all the countries of the region. Такое урегулирование проложило бы путь к миру и стабильности и обеспечило бы нормальные отношения и безопасность для всех стран региона.
The remainder of the other refugees come from Ethiopia, Rwanda, Burundi and other countries in the region. Остальные беженцы являются выходцами из Эфиопии, Руанды, Бурунди и других стран региона.
And fifth, the Conference provided a venue for all countries in the region according to the United Nations spirit of openness and equality. И в-пятых, Конференция служила местом встречи всех стран региона в соответствии с духом открытости и равенства Организации Объединенных Наций.
All this has made palpable gains possible in systematically improving the quality of statistics in all the countries in the region and in their continued development. Все это позволило добиться ощутимых результатов по систематическому улучшению качества статистики всех стран региона, ее поступательному развитию.
The majority of countries in the Eastern and Central Europe region faced a very different kind of challenge: total fertility rates that fell below replacement levels. С совершенно иной проблемой сталкивается большинство стран региона Восточной и Центральной Европы, где рождаемость упала ниже уровня, необходимого для воспроизводства населения.
The seminar gathered key partners in the region to initiate a dialogue on human rights obligations and commitments of States in matters related to counter-terrorism. На семинар собрались ключевые партнеры из стран региона, заинтересованные в налаживании диалога по вопросам обязанностей и обязательств государств по защите прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
The mode of compliance with MEAs in most countries of the region relies heavily on existing legal instruments in dealing with major environmental issues. Пути соблюдения МСОС в большинстве стран региона в значительной степени зависят от имеющихся правовых документов, применяемых для решения серьезных экологических проблем.
Furthermore, following the ratification of MEAs, several governments in the region established committees to oversee the implementation and financing of international commitments. Кроме того, после ратификации некоторых МСОС правительства ряда стран региона создали комитеты по наблюдению за реализацией международных обязательств финансирования этого процесса.
It deplores the loss of human life in the region, which has included, recently, some nationals of our own countries. Группа выражает сожаление по поводу человеческих жертв в регионе, среди которых в последнее время числятся и граждане ряда наших стран.