Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
We and the peoples of the Pacific pray that France will cease its nuclear testing in the region immediately. Мы и народы стран Тихого океана молимся о том, чтобы Франция немедленно прекратила свои ядерные испытания в регионе.
In Latin America and the Caribbean, important steps have been taken to bring the Treaty of Tlatelolco fully into force for all countries of the region. В Латинской Америке и Карибском бассейне предпринимаются важные шаги по обеспечению вступления Договора Тлателолко в полную силу для всех стран региона.
The religious, cultural, historical and commercial commonalities of the countries of the region make it incumbent upon us to effect and expand trust and cooperation through bilateral and multilateral initiatives. Общие религиозные, культурные, исторические и торговые интересы стран региона побуждают нас практиковать и углублять отношения доверия и сотрудничества путем выработки двусторонних и многосторонних инициатив.
In this connection, my country has consistently engaged in cooperation activities designed to lend support to the recovery and economic and social development of the five countries of the region. Поэтому моя страна последовательно осуществляет деятельность по сотрудничеству, направленную на оказание поддержки восстановлению и экономическому и социальному развитию пяти стран региона.
We support the recommendation for the outright write-off of Africa's debt and the least developed countries and for increased aid flows to stimulate investment and economic growth in that economically depressed region. Мы поддерживаем предложение о полном списании задолженности Африки и наименее развитых стран и об увеличении потоков помощи для стимулирования инвестиций и экономического роста в этом экономически слабом регионе.
This close cooperation between the two Organizations has yielded fruit, and it constitutes an expression of the will of the countries of the region to help Haiti. Это тесное сотрудничество между двумя Организациями принесло плоды и является выражением воли стран региона помочь Гаити.
The structural transformation of most countries of the region has continued in favour of expanding the important service sector and reducing the share of agriculture and industry in gross domestic product. Структуры преобразования в большинстве стран региона продолжают способствовать развитию важного сектора услуг и сокращению доли сельского хозяйства и промышленности в валовом внутреннем продукте.
The countries of the region should use the Meeting to establish formal and informal networks and cooperation schemes and to learn from each other's experiences in building national machinery. Странам региона следует использовать Совещание для создания официальных и неофициальных сетей и программ сотрудничества и использования опыта других стран при создании национальных механизмов.
In addition to emergency responses in several parts of this region, UNICEF programme support was extended in 1993 to seven additional countries. Помимо проведения чрезвычайных операций в различных частях этого региона ЮНИСЕФ в 1993 году расширил свою деятельность по поддержке программ, распространив ее еще на семь стран.
The Pan-American Health Organization is also engaged in similar studies, which show that national programmes of action are financially viable and sustainable for most countries of the region. Панамериканская организация здравоохранения также проводит аналогичные исследования, которые свидетельствуют о том, что в большинстве стран региона национальные программы действий являются финансово жизнеспособными и устойчивыми.
Despite the favourable economic climate in most countries of the region, a large number of children of poor families are still living below the poverty line. Несмотря на благоприятные экономические условия в большинстве стран региона, значительное число детей из беднейших семей продолжает находиться ниже черты бедности.
Of the 29 countries in the region, Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore and 12 Pacific island countries have yet to ratify the Convention. Из 29 стран региона еще не ратифицировали Конвенцию Бруней-Даруссалам, Малайзия, Сингапур и 12 стран тихоокеанских островов.
This is especially valid with respect to States in one region which have acquired the weapons system or have the capability to do so. Это особенно касается тех стран региона, которые уже приобрели ту или иную оружейную систему или способны это сделать.
developed countries, by host region. 22 ных развитых стран с разбивкой по регионам принимающих стран 28
Although floods are a major concern to the majority of the countries in the region, most of them have no adequate structural or non-structural measures. Хотя для большинства стран региона одну из важнейших проблем представляют собой наводнения, в большинстве из них не проводились надлежащие структурные и неструктурные меры.
The high growth rates of interregional trade witnessed since the second half of the 1980s are telling evidence of the region's progressive economic integration. Высокие темпы роста межрегиональной торговли, начиная со второй половины 80-х годов, являются подтверждением постепенной экономической интеграции стран региона.
We owe this to the courage and wisdom of the region's leaders, for whom the awarding of the Nobel Prize is recognition of their shared efforts. Этим мы обязаны мужеству и мудрости руководителей стран этого региона, которым была присвоена Нобелевская премия мира в знак признания их совместных усилий.
The Economic Summit that recently convened in Casablanca, Morocco, reflected the desire of countries in the region to establish economic cooperation. Экономическая конференция на высшем уровне, которая недавно состоялась в Касабланке, Марокко, отразила стремление стран региона к установлению экономического сотрудничества.
Efforts under way in Africa for economic development have a better chance of success if progress is also made in integrating the economies of the region. Вероятность успеха в рамках предпринимаемых в настоящее время в Африке усилий по обеспечению экономического развития будет выше, если будет также обеспечен прогресс в направлении интеграции экономики стран региона.
Among many relevant points, the Declaration states the willingness of the countries of the region to Среди многих актуальных моментов в Декларации говорится о желании стран региона
We consider it a positive phenomenon that in the process of developing areas of the region due attention is given to economic questions. Нами рассматривается как положительный факт то, что при решении комплекса проблем развития стран региона должное внимание уделялось именно экономическим вопросам.
The Ministers, together with their army, air force, intelligence and police chiefs, had also agreed to organize joint training programmes between the 11 countries of the region. Министры вместе с командованием сухопутных и военно-воздушных сил, начальниками разведки и полиции договорились также организовать программы совместной подготовки с участием 11 стран региона.
The Government of Tajikistan is convinced that the security of the country and that of other countries in the region is indivisible. Правительство Таджикистана убеждено, что безопасность страны и других стран региона неделима.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
In view of the increasing levels of infection, delegations from the region noted that the programme could become a focus for interregional cooperation. Учитывая повышение уровня заболеваемости, делегации стран этого региона отметили, что программа по профилактике этих заболеваний могла бы стать основой для межрегионального сотрудничества.