| The majority of countries from this region designated a responsible unit in the Ministry of Justice. | Большинство стран этого региона назначили ответственный орган в министерстве юстиции. |
| The subject is relevant to the region, where a number of countries are recognized as emerging donors. | Эта тема является актуальной для региона, где ряд стран считаются новыми донорами. |
| The regional programme will retain its versatility and flexibility to support the differentiated needs of countries in the region. | Региональная программа сохранит свою разносторонность и оперативную гибкость в вопросах, касающихся оказания поддержки в удовлетворении различных потребностей стран региона. |
| Such heterogeneity is also seen within countries since the region has the worst income distribution in the world. | Такая же неоднородность наблюдается и внутри отдельных стран, поскольку в регионе отмечаются наихудшие показатели распределения доходов в мире. |
| The region's main monetary authorities have significantly increased their balance sheets since the crisis began. | С момента начала кризиса основные бюджетно-налоговые органы стран региона значительно улучшили свои балансы активов и пассивов. |
| There is a clear negative relationship between the tax burden of countries in the region and their levels of inequality. | Существует четкая обратная связь между налоговым бременем стран региона и их уровнями неравенства. |
| Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. | Кроме того, неравенство в обеспечении услугами здравоохранения внутри стран региона может быть значительным. |
| The balance-of-payments current account is estimated to have worsened in most of the countries of the region. | По оценке, платежный баланс по счету текущих операций ухудшился для большинства стран данного региона. |
| First, most of the region's countries are holding ample international reserves. | Во-первых, большинство стран региона имеет существенные международные резервы. |
| However, the region's economies became further polarized in 2012. | Однако в 2012 году обострилась поляризация в экономике стран региона. |
| France's cooperation policy in this region focuses primarily on financial intermediation and knowledge exchange in close association with the European Union. | Политика Франции в области сотрудничества в этом регионе заключается, главным образом, в финансовом посредничестве и в обмене знаниями при участии европейских стран. |
| In the 1980's there was an influx of immigrants from Central America who fled civil unrest in the region. | В 1980-е годы наблюдался приток иммигрантов из стран Центральной Америки, которые покинули свою родину из-за возникших в регионе гражданских беспорядков. |
| So, too, must be the engagement of countries in the region towards an Afghan-led reconciliation process. | Поддерживать необходимо и вовлечение стран региона в процесс примирения, возглавляемого афганской стороной. |
| At the same time, due account will be given to the region's concern for increased security. | Одновременно с этим должное внимание будет уделяться озабоченности стран региона по поводу необходимости укрепления безопасности. |
| 9.3 A major barrier to the development of Africa has been the persistence of conflicts in certain countries of the region. | 9.3 Одним из основных препятствий на пути развития Африки являются непрекращающиеся конфликты в некоторых из стран региона. |
| Nevertheless, we recognize the continued severe impact of the crisis on some countries in the region. | Тем не менее мы признаем сохраняющиеся последствия кризиса для некоторых стран региона. |
| The Guidance is relevant for the entire UNECE region, with a focus on countries with economies in transition. | Руководство касается всего региона ЕЭК ООН, особенно стран с переходной экономикой. |
| The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. | Главную ответственность за обеспечение безопасных условий несут правительства стран региона. |
| 1 conference on security cooperation between Governments of the region | 1 конференция по вопросам сотрудничества в сфере безопасности между правительствами стран региона |
| The country is also engaged in a regional entrepreneurship policy process which includes 10 countries from the Latin American region. | Кроме того, эта страна принимает участие в региональном процессе формирования политики развития предпринимательства, который объединяет десять стран региона Латинской Америки. |
| The project aims to familiarize more than 3,000 high school students across the region with the work and achievements of the Tribunal. | Цель проекта заключается в ознакомлении более 3000 учащихся средних школ стран региона с работой и достижениями Трибунала. |
| Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change. | Австрия приветствует все усилия, которые предпринимаются правительствами стран региона в целях проведения мирных и реальных преобразований. |
| The congresses provide an excellent opportunity to share experiences in this area across the region. | Эти съезды дают прекрасную возможность профессионалам всех стран региона обмениваться опытом. |
| Cuba is one of the countries in the region that has eliminated congenital syphilis as a health problem. | Куба является одной из стран региона, где врожденный сифилис был ликвидирован как проблема здравоохранения. |
| Further, rising energy prices is emerging as an issue of concern across much of the region. | Кроме того, рост цен на энергоносители становится одной из острых проблем для большой части стран региона. |