| That it should also bear the burden of hosting refugees from its neighbours in the region only adds to this precarious situation. | То, что ей приходится принимать беженцев из соседних стран региона, лишь усугубляет существующую сложную ситуацию. |
| In 1980, Liberia was one of the region's more economically advanced countries. | В 1980 году Либерия входила в число наиболее экономически развитых стран региона. |
| When this process began, many countries, including the majority in our region, were seeking a more daring international plan. | Когда этот процесс только начинался, многие страны, включая большинство стран нашего региона, выступали за более смелый международный план. |
| Nonetheless, official development assistance inflows to the region are inadequate in regard to the needs of those countries. | Однако притоки официальной помощи в целях развития в регионе недостаточны для удовлетворения потребностей этих стран. |
| As for the Caribbean, one speaker noted that approximately 1.5 million listeners of United Nations Radio came from that region. | Что касается карибских стран, то один из выступающих отметил, что приблизительно 1,5 миллиона слушателей программ Радиослужбы Организации Объединенных Наций находятся в этом регионе. |
| Representatives of national institutions, organizations and communities, as well as Governments of the region, participated in the seminar. | В работе семинара приняли участие представители национальных учреждений, организаций и общин, а также правительств стран региона. |
| Sustainable development and the environment were important concerns for the countries in the region. | Вопросы окружающей среды и устойчивого развития вызывают серьезную обеспокоенность стран региона. |
| This report has also given attention to the end-decade assessment exercise undertaken by most countries in the region. | В докладе также освещаются проведенные большинством стран региона оценки деятельности на конец десятилетия. |
| Only by promoting inclusion at the political, socio-economic and cultural levels will the region achieve peaceful, democratic and just societies. | Построение мирного, демократического и справедливого общества в странах региона возможно лишь посредством массового участия населения этих стран в политической, социально-экономической и культурной жизни. |
| It recalls its firm attachment to the principles of the inviolability of borders and territorial integrity of the countries of the region. | Он напоминает о своей твердой приверженности принципам нерушимости границ и территориальной целостности стран региона. |
| In the Southern African Development Community region, our collective actions are guided by the SADC HIV/AIDS Strategic Framework and Programme of Action. | В регионе Сообщества по вопросам развития стран юга Африки наши коллективные действия направляются Стратегическими рамками и Программой действий по ВИЧ/СПИДу САДК. |
| The consistent efforts of the countries of the region and the international community to stabilize conditions and strengthen confidence are being seriously jeopardized. | Постоянные усилия стран региона и международного сообщества в области стабилизации положения и укрепления доверия находятся под угрозой. |
| Commitments were also made regarding the coordination of donor activities and the renewal of efforts to reduce the external debt of countries in the region. | Были также взяты обязательства в отношении координации деятельности доноров и активизации усилий по облегчению бремени внешней задолженности стран региона. |
| It is in the fundamental interest of all the countries of the region. | Это отвечает основным интересам всех стран региона. |
| A prosperous region or sub-region will guarantee higher growth potential to all its countries. | Процветающий регион или субрегион станет гарантией увеличения потенциала для экономического роста всех входящих в него стран. |
| In closing, let me underscore the role of regional organizations and the countries of the region concerned. | В заключение я хотел бы подчеркнуть роль региональных организаций и стран региона. |
| In particular, we believe that a more proactive engagement on the part of the countries and organizations of the affected region is crucial. | Поэтому мы считаем, что более активное участие стран и организаций пораженного конфликтом региона имеет решающее значение. |
| We have already witnessed some cases where the courageous involvement of regional organizations and countries in peacekeeping operations facilitated the peace-building process in the affected region. | Мы уже были свидетелями ряда случаев, когда активное участие региональных организаций и стран в миротворческих операциях содействовало процессу миростроительства в пострадавшем регионе. |
| Energy had a double dimension for the countries of the region. | Энергоресурсы имеют двоякое значение для стран региона. |
| In Europe, a single currency region covering most of Western Europe was created. | В Европе была создана единая валютная зона, охватывающая большинство стран Западной Европы. |
| The overall impact of those trends on sustainable development has varied from one country or one region to another. | Общее воздействие тенденций в этих областях на устойчивое развитие различно в зависимости от стран или регионов. |
| Most countries in the African region continue to be marginalized and negatively impacted by globalization. | Глобализация по-прежнему обходит стороной большинство стран африканского региона и оказывает на них негативное воздействие. |
| Further, FAO HQ initiated a new forest sector outlook study project on the Middle East and Western Asia region. | Кроме того, штаб-квартира ФАО начала осуществлять новый проект, посвященный проведению перспективного исследования по лесному сектору стран Ближнего Востока и Западной Азии. |
| These tasks include a commitment to continued improvement in the relations between Governments of the region. | В числе этих задач обязательство непрестанно улучшать отношения между правительствами стран региона. |
| There is a new candour among African leaders in analysing the region's problems and renewed emphasis on collective action and accountability. | Лидеры африканских стран вновь проявляют интерес к анализу проблем региона и вновь делают упор на коллективные действия и коллективную ответственность. |