Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Analysis of rates of response to the annual reports questionnaire, by region Анализ доли стран, представивших ответы на вопросник к ежегодным докладам, по регионам
The problem of the illicit availability and use of small arms is very real for the communities and countries of the Pacific islands region. Для сообществ и стран тихоокеанского региона проблема незаконного доступа к стрелковому оружию и его применения чрезвычайно реальна.
Only five Latin American countries are represented, and they, too, are among the richest countries of the region. Представлены данные лишь по пяти латиноамериканским странам, при этом они также входят в число наиболее богатых стран региона.
Conflict had impoverished countries in every major region, spilling across borders and in many cases wiping out the achievements of decades of economic and social development. Конфликты приводят к обнищанию стран во всех крупных регионах, выходя за рамки национальных границ и во многих случаях сводя на нет успехи в социально-экономическом развитии, достигнутые за десятки лет.
An emphasis on practical workshops had helped foreign, justice, law-enforcement and immigration ministries in the region to be increasingly cooperative and effective in combating people smuggling and trafficking. Благодаря акценту на практические семинары министерства иностранных дел, юстиции, внутренних дел и по вопросам иммиграции стран региона стали лучше взаимодействовать и принимать более эффективные меры по борьбе с незаконным ввозом людей и торговлей ими.
The Vision statement is optimistic in outlook but also recognizes that a weakness in one country can become a risk for all in the region. Программное заявление содержит оптимистические перспективы и в то же время признает, что недостатки в одной стране могут представлять опасность для всех стран региона.
I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. Я уверена, что решения, принятые лидерами стран - участниц Форума тихоокеанских островов, позволят укрепить стабильность, развитие и сотрудничество нашего региона в будущем.
As long as smuggling and trafficking persisted, his country would work with other Governments in the region to find transnational solutions. До тех пор пока будут сохраняться проблемы незаконного ввоза и торговли, его страна будет совместно с правительствами других стран региона вести поиск решений на транснациональном уровне.
We are glad to note that considerable progress has been achieved in this region thanks to the sustained efforts of the international community and of the Balkan countries themselves. Мы с удовлетворением отмечаем, что благодаря неустанным усилиям международного сообщества и самих балканских стран в этом регионе был достигнут существенный прогресс.
Therefore, we must search for comprehensive ways of effectively reducing and combating this threat to Afghanistan itself, the region and other countries. Поэтому мы должны продолжить поиск всеобъемлющих путей эффективного уменьшения и искоренения этой угрозы для самого Афганистана, для региона и других стран.
To improve information gathering, Indonesia has maintained cooperation with intelligence services of the ASEAN countries as well as with countries outside the region. С целью совершенствования сбора информации Индонезия поддерживает сотрудничество с разведслужбами стран АСЕАН, а также стран за пределами региона.
Submission by Egypt, sponsored by the African region Представлены Египтом при поддержке стран Африканского региона
The ECCAS area, known for its potential, stretches across 11 countries of Central Africa, is a troubled region, as we have heard. Район ЭСЦАГ, известный своим огромным потенциалом и охватывающий одиннадцать стран Центральной Африки, как мы уже слышали, также является проблемным регионом.
Prevention of the causes of disability, one of the three priority objectives of the World Programme of Action, has been addressed by many Governments in the region. Вопросом предотвращения причин инвалидности - одной из трех приоритетных задач Всемирной программы действий - занимаются многие правительства стран региона.
These findings suggest that Governments in the region are becoming supportive of SHOs and value the role that they play in advising Governments on disability concerns. Такие результаты дают возможность предположить, что правительства стран региона начинают оказывать поддержку ОСП и ценить ту роль, которую они играют в предоставлении правительствам рекомендаций в отношении связанных с инвалидностью проблем.
These two nations will be a model for the broader Middle East, a region where millions have been denied basic human rights and simple justice. Эти две страны послужат примером для других стран Ближнего Востока, региона, где миллионам людей отказано в основных правах человека и элементарной свободе.
The number of countries in each category was the same and each accounted for about one third of the population of the region. Число стран в каждой категории было одинаковым, и на каждую категорию приходилось около трети населения региона.
By early 2003, UNECE had completed or scheduled first environmental performance reviews for all but one of the eligible countries in the region. К началу 2003 года ЕЭК ООН завершила проведение первых обзоров результативности экологической деятельности или подготовила график их проведения для всех участвующих в них стран региона за исключением одной страны.
A reversal of the region's marginalization through enhanced trade and economic reforms was a main political objective of African countries and multilateral organizations. Обращение вспять тенденции маргинализации региона за счет более активного проведения торгово-экономических реформ составляет одну из основных политических целей африканских стран и многосторонних организаций.
It had also obtained approval from Germany to prepare a full-fledged trade facilitation programme for non-UEMOA member LDCs from the Economic Community of West African States region. Она также получила согласие Германии на подготовку всеобъемлющей программы содействия торговле для стран региона Экономического сообщества западноафриканских государств, не входящих в ЮЕМОА.
Such a situation would be highly regrettable, given the tragic examples of other countries of the region that have today sunken into civil war. Такое развитие событий было бы весьма прискорбным с учетом трагических примеров других стран региона, в которых бушует гражданская война.
The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. Комиссия отметила, что на внутрирегиональную торговлю приходится значительная часть общего роста товарооборота стран этого региона.
However, a new pattern emerged during the 1990s, making Latin America the developing region with the highest proportion of emigrant women. Однако в 90х годах появился новый вид миграции, в результате чего Латинская Америка оказалась регионом развивающихся стран с наибольшей долей женщин-эмигрантов.
Although this change in the pattern of specialization is dictated by comparative advantage, it is worrisome because excessive dependence on commodities increases the degree of vulnerability faced by the region. Несмотря на то, что подобное изменение характера специализации диктуется сравнительными преимуществами, оно вызывает обеспокоенность, поскольку чрезмерная зависимость от сырьевых товаров повышает степень уязвимости стран региона.
Problems of market access persisted and no significant expansions in trade were witnessed that might link the region's industry and agriculture to regional and global markets. Сохранялись проблемы доступа к рынкам и не произошло значительного расширения торговли, что могло бы обеспечить выход продукции промышленности и сельского хозяйства стран региона на региональные и общемировые рынки.