Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
(a) To promote regional and subregional high-impact programmes and projects to meet the industrial development needs of the countries in the region; а) содействовать разработке региональных и субрегиональных высокоэффективных программ и проектов в соответствии с потребностями промышленного развития стран этого региона;
Also mindful of the particular characteristics and different levels of development among each country in the region, учитывая также особенности и различный уровень развития каждой из стран региона,
Perhaps the most obvious one is the apparent inability of the economies in the region to create enough jobs to absorb all the members of the economically active population. Возможно, наиболее явной из них является очевидная неспособность экономики стран региона создать достаточное количество рабочих мест для трудоустройства всего экономически активного населения.
It was also suggested that UNICEF cooperate with the secretariat of the Southern African Development Community in its planned new initiatives to fight AIDS in the region. Было также предложено, чтобы ЮНИСЕФ взаимодействовал с Секретариатом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в рамках его запланированных новых инициатив по борьбе со СПИДом в регионе.
Today, in that region, a number of initiatives have been taken to bring about socio-economic development of the countries concerned on the basis of economic, technical and scientific cooperation. Сегодня в этом регионе предпринимается ряд инициатив, направленных на обеспечение социально-экономического развития соответствующих стран на основе экономического, технического и научного сотрудничества.
On current trends it was feared that the continent would fail to achieve more of the MDGs than any other developing region. В связи с нынешними тенденциями существует опасность того, что страны континента не смогут добиться более значительного прогресса в достижении ЦРДТ, чем другие регионы развивающихся стран.
It was hoped that Governments in the region would contribute resources and technical assistance so that UNODC would be able to increase its activities. Оратор выражает надежду на то, что правительства стран региона будут оказывать ЮНОДК материальную помощь и техническое содействие, чтобы обеспечить ему возможность расширения деятельности.
The matter raises significant policy issues for the countries concerned as well as for the region. Этот вопрос представляет важность на уровне политики как для заинтересованных стран, так и для стран всего региона.
We would like also to see a more active engagement on the part of African Governments in the region with the Zimbabwean Government to improve the situation. Мы бы также хотели, чтобы правительства африканских стран в регионе более активно работали с правительством Зимбабве над улучшением ситуации.
In the year that has passed since Mitch struck the region, the peoples, civil society and Governments of Central America have devoted great effort to rebuilding and transforming our countries. В течение последнего года, прошедшего с того времени, когда ураган "Митч" обрушился на наш регион, народы, гражданское общество и правительства стран Центральной Америки предпринимали значительные усилия в целях восстановления и проведения преобразований в своих странах.
Free democratic elections are regularly held in most countries of this region; democratic change of government is becoming a reality; and institutions function according to their constitutional roles. В большинстве стран этого региона на регулярной основе проводятся свободные демократические выборы, становится реальностью демократическая смена правительства, а институты функционируют в соответствии с ролью, отведенной им по конституции.
It was argued that differing capacities among countries in the region and individual circumstances require an overarching body to oversee and coordinate implementation of trade and transport facilitation measures. Утверждалось, что различные возможности и условия стран региона требуют создания единого наднационального органа, который контролировал бы и координировал бы реализацию мер по упрощению процедур торговли и перевозок.
He said that Africa was faced with daunting development challenges, and was the only region in the developing world where extreme poverty prevailed. Он отметил, что перед Африкой стоят сложные задачи в области развития и она является единственным регионом развивающихся стран, где преобладает крайняя нищета.
The eight countries that acceded from this region to the EU in 2004 are covered under the term CEE in the present note. В настоящей записке к группе ЦВЕ отнесены восемь стран этого региона, присоединившиеся к ЕС в 2004 году.
Twenty participants from six SOLAS Contracting Governments completed the course, many volunteering to assist the IMO to deliver further courses in the region. Двадцать участников из шести стран, являющихся Договаривающимися сторонами Конвенции СОЛАС, закончили этот курс, и многие стороны выразили желание помочь ИМО в проведении дополнительных курсов в этом регионе.
The workshop was attended by more than 40 participants from 25 countries in the region and from a number of regional and international organizations. В работе практикума приняли участие более 40 представителей из 25 стран региона и ряда региональных и международных организаций.
Tackling global poverty, addressing climate change, fighting terrorism and protecting human rights: these are not issues that only one group or one region has an interest in resolving. Решение проблемы глобальной нищеты, рассмотрение изменений вопроса об изменении климата, борьба с террористами, защита прав человека - это вопросы, в решении которых заинтересованы не только одна какая-либо группа стран или один какой-либо регион.
Finally, Working Party 8 continued its work on assessing the readiness of eastern Europe and the CIS region for the knowledge-based economy. Наконец, Рабочая группа 8 продолжила работу по оценке степени готовности стран восточной Европы и СНГ к переходу к экономике, основанной на знаниях.
The report will over the next few years closely monitor changes in migration in the CEE region as many of these countries prepare for EU membership. В предстоящие несколько лет пристальное внимание в докладе будет уделяться изменениям в характере миграции в регионе Центральной и Восточной Европы в связи с подготовкой многих из этих стран к вступлению в ЕС.
UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. ГООНВР было предложено представить информацию о том, учитывался ли при этом опыт местных консультантов из охваченных программами стран или по крайней мере из одного и того же региона.
Any solution to the problem of Kosovo would have repercussions on neighbouring countries and adoption of the military option might destabilize the entire European region. Любое решение проблемы Косово будет иметь последствия для соседних стран, и в случае выбора военного решения всему европейскому региону грозит дестабилизация.
Another area in which ECLAC has been providing services to the region is software development in the fields of census information and country competitivity analysis. Еще одной областью, в которой ЭКЛАК предоставляет услуги странам региона, является разработка программного обеспечения по вопросам анализа данных переписей и конкурентоспособности стран.
Furthermore, ESCWA assessed the implications of Euro-Mediterranean partnership agreements in economic and financial terms, and formulated a number of recommendations for consideration by policy makers in the region. Кроме того, ЭСКЗА провела оценку экономических и финансовых последствий осуществления европейско-средиземноморских соглашений о партнерстве и подготовила ряд рекомендаций для их рассмотрения политическими руководителями стран региона.
This trend in the real money supply during 1998 was attributable to the decrease in foreign assets experienced by most countries in the region. Такая динамика с реальной денежной массой в обращении в 1998 году была обусловлена сокращением иностранных активов, которое отмечалось в большинстве стран региона.
The region's export prices will remain low for at least several more months, which will hurt its balance of payments and fiscal accounts. Цены на экспортную продукцию стран региона останутся на низком уровне по меньшей мере еще несколько месяцев, что неблагоприятно скажется на их платежных балансах и бюджетах.