While there is determination by Governments in the region to effectively regulate the use of natural resources, success is still eluding. |
Хотя правительства стран региона исполнены решимости эффективно регулировать использование природных ресурсов, достичь успеха пока не удается. |
In response, UNIDO will organize a regional workshop on industrial parks in Azerbaijan for countries from the region. |
С учетом этой заинтересованности ЮНИДО организует в Азербайджане для стран региона региональный практикум по промышленным паркам. |
Other senior representatives from the region have also indicated their readiness to attend the Srebrenica commemorations. |
Другие высокопоставленные представители из стран региона также указали на свою готовность присутствовать на мероприятии в Сребренице. |
Finally, the project entails a series of peer-to-peer meetings among judicial officials in the region. |
И наконец, проект предусматривает проведение ряда совещаний с участием должностных лиц судебных органов различных стран региона. |
Inclusion of United Nations selected judges from the region, including Somalia, would promote regional capacity-building. |
Включение отобранных Организацией Объединенных Наций судей из стран региона, в том числе из Сомали, содействовало бы созданию регионального потенциала. |
That missile launch was conducted without prior notification to the countries in the region, or to the international organizations concerned. |
Запуск этой ракеты был осуществлен без предварительного уведомления стран региона или соответствующих международных организаций. |
More workshops will follow in Asia, for the Commonwealth of Independent States region and elsewhere. |
В дальнейшем практикумы будут проводиться в Азии для стран региона Содружества Независимых Государств и других регионах. |
Despite measures taken by Governments across the region to promote the rights of children with disabilities, significant disparities persist. |
Несмотря на меры, принятые правительствами стран региона по защите прав детей с инвалидностью, по-прежнему налицо заметное неравенство. |
Nor should they be taken as an assessment of the diverse training needs of the recipient countries in the region. |
Не следует их рассматривать и как оценку разнообразных потребностей в подготовке кадров стран - получателей помощи в регионе. |
Governments in the region should encourage and empower those sectors as partners in the promotion and implementation of such programmes. |
Правительства стран региона должны поощрять и расширять их возможности в качестве партнеров в деле поощрения и осуществления таких программ. |
Economic crisis vulnerability by region and country groups |
Уязвимость по отношению к экономическим кризисам с разбивкой по регионам и группам стран |
Energy use in the ESCAP region was growing as countries developed economically. |
Объемы использования энергии в регионе ЭСКАТО увеличиваются по мере экономического развития стран. |
EE and RE policies have been adopted in the majority of countries in the region, although further efforts were needed. |
В большинстве стран региона утверждена политика в области Э-Э и ВЭ, хотя требуются и дальнейшие усилия. |
This was complemented by a proposal by CIS countries to do the same for their region. |
Это предложение было дополнено предложением стран СНГ о проведении аналогичной работы по их региону. |
The maternal mortality rate is high compared to advanced countries but much better than other countries in the region. |
По сравнению с развитыми странами коэффициент материнской смертности является высоким, но намного лучше аналогичного показателя других стран региона. |
The meeting brought together more than 20 experts from the region. |
В заседании приняли участие более 20 экспертов из стран региона. |
Fifteen of the region's economies were forced to turn to the International Monetary Fund for some form of assistance. |
Пятнадцать стран региона были вынуждены обратиться в Международный валютный фонд за помощью в той или иной форме. |
However, as a result, the debt levels increased significantly in most of the advanced economies in the region. |
Однако в большинстве развитых стран региона это привело к резкому увеличению задолженности. |
However, the economic situation remains uncertain, with deleveraging of the financial sector of several countries in the region still ongoing. |
Однако экономическая ситуация по-прежнему нестабильна, а в финансовом секторе некоторых стран региона продолжаются усилия по снижению доли заемных средств. |
For several countries in the region, the rate of price decline has been steep. |
В ряде стран региона падение цен было стремительным. |
Several speakers acknowledged the efforts of the countries of the Andean region to decrease the area under illicit coca bush cultivation. |
Ряд ораторов высоко оценили усилия стран Андского региона по уменьшению площади незаконного культивирования кокаинового куста. |
Mining is a critical resource for most countries in the region. |
Добыча полезных ископаемых является одним из важнейших ресурсов для большинства стран региона. |
The region is so big and diverse that one can hardly develop a project relevant to all countries. |
Регион является настолько большим и разнообразным, что вряд ли можно разработать проект, который был бы актуален для всех стран. |
Many regional programmes and projects address issues that are of common concern to some or most programme countries within a given region. |
Многие региональные проекты и программы решают вопросы, которые вызывают общую озабоченность в некоторых или в большинстве стран, охватываемых программой в пределах конкретного региона. |
With regard to Baha'is, Jordan was one of the most tolerant countries in the region towards that community. |
Что касается бехаистов, то Иордания является одной из стран региона, которые наиболее терпимо относятся к этой общине. |