| Alert the countries of the region to the advantages and disadvantages that the international situation entails for their linkages with the global economy. | Информирование стран региона о том, какие преимущества и недостатки для их связей с мировой экономикой несет международная обстановка. |
| BSEC has gradually become an attractive partner for cooperation, for States from our region and beyond. | ЧЭС постепенно стала привлекательным партнером для сотрудничества как для стран нашего региона, так и вне его. |
| A large number of countries of the region are undergoing a long and difficult period of social transformation. | Целый ряд стран региона переживает длительный и трудный период социальных преобразований. |
| This resulted partly from various efforts by Governments in the region to consolidate their fiscal deficits and partly from improved oil revenues. | Отчасти это было связано с усилиями правительств стран региона, направленными на преодоление бюджетного дефицита, и отчасти с увеличением доходов от экспорта нефти. |
| Arrangements for the above region are under discussion between the Governments of the countries concerned and the United Nations. | Между правительствами заинтересованных стран и Организацией Объединенных Наций идет обсуждение соответствующего механизма для этого региона. |
| This document was submitted for consideration to the ILO members in the region during a tripartite meeting held in May 1997. | Этот документ был представлен на рассмотрение стран региона, являющихся членами МОТ, на трехстороннем совещании, состоявшемся в мае 1997 года. |
| On the other hand, a country in the same region as the Philippines had experienced a slowdown following vigorous economic growth. | С другой стороны, одна из стран региона оратора вступила в спад после значительного экономического роста. |
| New Zealand shared the concerns of the countries in its region and other countries vulnerable to the consequences of climate change. | Новая Зеландия разделяет беспокойство стран региона и всех стран, уязвимых к последствиям климатических изменений. |
| The financial crisis in south-east Asia had spread to the Russian Federation and had impacted on the economic situation of many countries in the region. | Финансовый кризис в Юго-Восточной Азии распространился на Российскую Федерацию и повлиял на экономическое положение многих стран региона. |
| The CARICOM Governments continued to enhance their cooperation with countries outside the region. | Правительства стран КАРИКОМ продолжают расширять сотрудничество со странами, находящимися за пределами региона. |
| The initiative has received widespread support from countries of the region and expressions of appreciation from other relevant United Nations agencies. | Эта инициатива получила широкую поддержку стран региона и заслужила одобрение других соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
| These missiles can annihilate any town in Azerbaijan or other countries in the region. | Этими ракетами можно сровнять с землей любой населенный пункт Азербайджана и других стран региона. |
| Despite the peace initiatives of various leaders in the region, the influx of Sudanese refugees into neighbouring countries continued. | Несмотря на мирные инициативы целого ряда руководителей стран региона, приток суданских беженцев в соседние страны продолжается. |
| A series of consultations have been initiated with the Governments of the region on irregular migration and refugee-related issues. | Была начата серия консультаций с правительствами стран региона по вопросам неупорядоченной миграции и проблемам, связанным с беженцами. |
| The role of developing countries as sources of inward foreign direct investment in the region has increased since the 1970s. | С 70-х годов роль развивающихся стран как источника внутренних прямых иностранных инвестиций в регионе возросла. |
| During its first three years, the project is expected to serve a minimum of 10 countries in the region. | В течение первых трех лет реализации проекта предполагается обеспечить обслуживание как минимум 10 стран региона. |
| National and regional meetings were also being organized in order to enhance the technical capacity of the countries of the region. | Кроме того, организовывались национальные и региональные совещания в целях расширения технического потенциала стран региона. |
| Most of the reports dealt with unauthorized small-scale fishing between neighbouring countries in the region. | В большинстве сообщений идет речь о неразрешенном мелком промысле в соседствующих зонах стран региона. |
| In the difficult process of transition to a market economy, the countries of the region are encountering numerous problems and risk factors. | В условиях непростого перехода стран региона к рыночной экономике возникает немало проблем и факторов риска. |
| Mexico had also cooperated with industrialized countries in carrying out activities to benefit third countries in the Latin American region. | Кроме того, Мексика сотрудничала с промышленно развитыми странами при осуществлении деятельности в интересах третьих стран в регионе Латинской Америки. |
| This necessitates flexible adaptation of the values of modern technological civilization to the specific historical circumstances of the countries of the region. | Это предполагает гибкую адаптацию ценностей современной технологической цивилизации к конкретным историческим условиям стран региона. |
| Special attention will be paid to the problems of integrating the countries with economies in transition into the region's economic mainstream. | Особое внимание будет уделяться проблемам интеграции стран с переходной экономикой в базовую экономическую систему региона. |
| New Caledonia has become a full-fledged partner of the region. | Новая Каледония стала полноправным партнером среди стран региона. |
| Seven of the 17 listed countries fall within the region served by the Pan American Health Organization (PAHO). | Семь из 17 включенных в список стран относятся к региону, обслуживаемому Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ). |
| Countries in the region also tend to have more unequal distribution of income (and expenditure) than most other developing countries. | Кроме того, в странах этого региона, как правило, существуют более несправедливые модели распределения доходов (и расходов), чем в большинстве других развивающихся стран. |