| The Quartet's revitalization is important, as is the contribution of countries of the region. | Активизация работы «четверки» имеет важное значение, равно как и вклад стран региона. |
| Not only Afghanistan and the region, but the countries of Europe as well, are threatened by poppy cultivation. | Культивирование мака представляет угрозу не только для Афганистана и всего этого региона, но также и для стран Европы. |
| Representatives of a number of countries, mostly of the region, also made statements at the meeting. | На этом заседании с заявлениями также выступили представители ряда стран, главным образом из этого региона. |
| Colombia has one of the lowest adult literacy rates among the countries with high human development ratings in the Latin American region. | Колумбия имеет самые низкие показатели грамотности взрослого населения среди стран региона с наиболее высоким показателем человеческого развития. |
| Although there is only one least developed country in the region, recently the situation of disadvantaged groups within many countries has deteriorated significantly. | Хотя в регионе лишь одна сторона относится к группе наименее развитых стран, во многих странах в последнее время было отмечено существенное ухудшение положения неимущих групп. |
| It was noted that the phenomenon was not confined to any region or group of States and that it had assumed global proportions. | Было отмечено, что это явление не ограничивается только каким-либо регионом или группой стран, а приобрело глобальные масштабы. |
| In this regard, the efforts of the region, of President Mandela's facilitation and of Burundi itself are not enough. | Для этого одних усилий стран региона, посредничества президента Манделы и Бурунди недостаточно. |
| Likewise, the governmental delegates of the countries of the region were requested to vote in favour of the Optional Protocol. | Делегатам правительств стран региона также было предложено голосовать за факультативный протокол. |
| These problems were exacerbated by low coal production and the temporary absence of power imports from other countries in the region. | Эти проблемы усугубились также в результате снижения производства угля и временного прекращения импорта электроэнергии из других стран региона. |
| Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. | Участники Совещания настоятельно призвали правительства стран региона, которые еще не являются сторонами Пакта, присоединиться к нему. |
| Ongoing initiatives to improve relations between Governments in the region should give priority to the resolution of children's issues. | В рамках нынешних инициатив по улучшению отношений между правительствами стран региона приоритетное значение должно уделяться решению проблем, связанных с детьми. |
| China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. | Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина. |
| Nonetheless, the region's economies continued to be confronted with many difficulties. | Тем не менее экономика стран региона продолжает сталкиваться со многими трудностями. |
| It is also worth mentioning that the Thailand ground receiving station has been providing satellite data to a number of countries in the region. | Также стоит упомянуть о том, что наземная принимающая станция Таиланда поставляет спутниковые данные целому ряду стран в регионе. |
| We would highlight the active position of countries in the region and the European Union. | Особо выделим активную позицию стран региона, а также Европейского союза. |
| It is a grave threat to the countries and peoples in the region, who will suffer the consequences of failing supplies. | Это серьезная угроза для стран и народов региона, которые пострадают от последствий прекращения поставок. |
| The Meeting also helped raise awareness of the public and the leaders in the region. | Это совещание позволило также повысить осведомленность общественности и лидеров стран региона об этой проблеме. |
| The meeting recognized the need for governments in the region to embark upon widespread youth development. | Участники Совещания подчеркнули, что правительствам стран региона необходимо приступить к проведению широкой кампании по воспитанию молодежи. |
| Today terrorism is a liability to the Governments in the region. | Сегодня ответственность за терроризм лежит на правительствах стран региона. |
| That American interference has resulted in displeasure among large segments of the populations of Lebanon and the region. | Это американское вмешательство вызывает недовольство значительных слоев населения Ливана и стран региона. |
| In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. | В 2003 году АТСЭ организовал проведение двух курсов по спутниковой технике для содействия подготовке кадров из развивающихся стран региона. |
| New Zealand has been actively engaged in our region, building the capacity of partner countries to counter the threat of terrorism. | Новая Зеландия прилагает активные усилия в нашем регионе, наращивая способность стран, являющихся нашими партнерами, противостоять угрозе терроризма. |
| It dominated trade within the region and provided markets and employment for the countries of the Sahel. | Страна занимала доминирующее положение в региональной торговле и являлась рынком и источником занятости для стран зоны Сахеля. |
| So far, 43 States around the world, including most of the countries in our region of Europe, have recognized our independence. | До сих пор нашу независимость признали 43 государства мира, включая большинство стран в нашем регионе Европы. |
| Meetings were organized in every city, town or region in the countries involved. | В каждом большом или маленьком городе либо регионе данных стран проводятся совещания. |